Германия - страна цивилизованная, а потому очень много немцев не просто понимают, а могут свободно общаться на английском языке. Если вы хотя бы чуть-чуть знаете английский, у вас не должно возникнуть проблем в немецких отелях, ресторанах и магазинах. Но, впрочем, из любого правила есть исключение, поэтому даже в известных пивных домах и гестхаузах в центре Мюнхена нам неоднократно попадались официантки, говорящие только на родном языке. В этих и других ситуациях может пригодится знание нескольких слов и фраз на немецком. В этой статье я постараюсь изложить самые основные выражения, которые в действительности способны помочь туристу в общении с немцами в различных ситуациях. Эта статья никак не тянет на учебник, пособие или что-то в этом роде - это просто перечень самых необходимых фраз, подобранных на основе собственного туристического опыта.

Я также постараюсь к каждой немецкой фразе указать транскрипцию русскими буквами, чтобы проще было прочитать и произнести.

Прежде всего, стоит сказать, что немцы не так эмоциональны, как итальянцы или русские. А потому попытка туриста сказать что-либо на немецком воспринимается ими не более, чем попытка коммуникативного акта. И если итальянец будет искренне радоваться, когда с ним говорит ragazzo russo, да еще и расскажет что-нибудь о себе, то для рядового немца ваша речь - просто передача информации.

Наиболее часто в туристической поездке употребляются слова "спасибо" и "пожалуйста".

Danke ("данке ") - спасибо
Bitte ("битте ") - пожалуйста, причем как и в русском языке это слово употребляется и как для обозначения просьбы, и как ответ на слова благодарности.

Немцы очень вежливы, поэтому просто "Bitte" они говорят в случаях, например, когда передают деньги кассиру в магазине. В подавляющем большинстве остальных случаев лучше сказать так:

Danke schön ("данке шён" ) - большое спасибо
Bitte schön ("битте шён" ) - в значении большое пожалуйста.

Причем слово schön означает буквально "красивый", то есть "красивое спасибо" и "красивое пожалуйста". Также популярны более коротное выражение Danke sehr , где sehr (зер) означает "очень", а фраза целиком буквально "спасибо очень".


Приветствия и прощания

Приветствуют немцы друг друга довольно лаконично. Например, в каждом учебнике можно найти официальные выражения:

Guten Tag ("гутен таг ") - добрый день
Guten Morgen ("гутен морген ") - доброе утро
Guren Abend ("гутен абенд" ) - добрый вечер

Но на практике они здороваются просто: Morgan (в смысле "доброе утро"), Tag (в смысле "добрый день" или "здравствуйте") или Abend . То есть вам говорят утром Morgan, вы отвечаете Morgan. Ничего сложного. ;)
Более того, существует как бы "неформальное" приветствие Hallo ("хало", почти по-английски) - привет. Считается, что оно не употребляется с незнакомыми людьми. Как бы не так! Независимо ни от степени знакомства, ни от возраста в Германии "hallo" можно услышать в магазине, в поезде, в музее или даже в филармонии.

Для прощания чаще всего употребляется известная фраза:

Auf Wiedersehen ("ауфвидерзеен" ) - до свидания, которая и в буквальном смысле совершенно аналогична русской фразе.
Также часто можно услашать вот такое словечко:
tschüs ("чус" ) - пока. Как и в случае в Hallo, эта неформальная фраза на самом деле очень распространена.
Bis bald ("бис бальд" ) - до скорого.


Произношение. Основные правила

Несколько слов о произношении. В целом немецкие слова читать достаточно просто, но есть несколько нюансов.

"ch " - после гласных i , e и согласных произносится как нечто среднее между "щ " и "х ". Например, слово Ich (я). Немецкий язык богат диалектами, и даже произношение самих немцев сильно разнится, но все же этот звук ближе к "щ ".
"ch " - после гласных a , o , u произносится как "х ". Слова machen, Buch
"ei " - произносится как "ай " (eins - "айнс", zwei - "цвай")
"sch " - произносится как "ш "
"st ", "st ", если стоит в начале слова тоже читается как "ш ". Например, "sprechen".

Также в немецком языке есть так называемые умляуты, такие как "ä ", "ö " или "ü ". Это фактически тоже самое, что и русское "ё". Если буква "u" звучит как "у", то "ü" - произносится как "иу" или "ю", но не "йу".

"r " - это отдельная песня. Немцы картавят. Научиться произносить немецкую "р" русскому человеку достаточно сложно, но можно. Если долго и упорно тренироваться, то это займет около месяца. Немецкая "р" произносится не кончиком языка, как в русском, а скорее корнем языка, гортатью. На ютубе и в Интернете вы можете найти массу уроков, показывающих как именно произносится этот звук. Да, если "р" стоит в конце слова, то оно почти не произносится . Новичкам же обычно рекомендуют не париться, и произносить обычную славянскую "р". Во-первых, это позволяет концентрироваться не на произношении, а на самом процессе общения, что более важно, а, во-вторых, немцы прекрасно понимают и русскую "р". Все дело в том, что, к примеру, в южной Германии, в баварских диалектах "р" часто звучит в точности также, как и у нас. И я лично не один раз слышал речь немцев, которые даже и не думали картавить, а говорили "р" вполне по-нашему.


Самые необходимые фразы

Entschuldigung ("энтшульдигунг" ) - извините! Звучит, конечно, устрашающе, зато собеседник точно поймет, что вы извиняетесь.
Ja ("я" ) - да
Nein ("найн" ) - нет
Ich verstehe nicht ("Ищ верштее нищт" ) - Я не понимаю
Noch ein Bier! ("нох айн биа") - Еще пива!
Ну и традиционно самый важный вопрос туриста
Wie viel? ("Ви филь" ) - Сколько?

А вот теперь, чтобы правильно понять ответ следует запомнить как звучят числа в немецком языке


Немецкие числа

eins ("айнс" ) - один
zwei ("цвай" ) - два
drei ("драй" ) - три
vier ("фиа" ) - четыре. К произношению трудно дать точную транскрипцию. Если помните, "r" на конце почти не произносится, но придает гласной едва уловимый оттенок. В крайнем случае можно говорить "фир".
fünf ("фюнф" ) - пять
sechs ("зекс" , не секс!) - шесть
sieben ("зибен" ) - семь
acht ("ахт" ) - восемь
neun ("нойн" ) - девять
zehn ("цейн") - десять

Но, как вы понимаете, цены в магазинах и на рынках довольно редко ограничиваются десятью евро, поэтому следует знать как образуются числа свыше 10 евро.
Кстати, "евро " в немецком языке звучит так "ойро ".
Так вот,
elf ("эльф" ) - одиннадцать
zwölf ("цвёльф" ) - двенадцать
Остальные числа "тринадцать", "четырнадцать" и прочие образуются окончанием "zehn " ("цейн "), то есть "dreizehn " ("драйцейн " - тринадцать), "vierzehn " ("фиацейн " -четырнадцать)...
Тоже самое с десятками, где добавляется окончание "zig " ("цищ ").
zwanzig ("цванцищ" ) - двадцать
dreißig ("драйсищ" ) - тридцать
vierzig ("фиацищ" ) - сорок
fünfzig ("фюнфцищ" ) - пятьдесят
"g " на конце произносится как нечто среднее между русскими звуками "щ " и "ж "

Любопытно в немецком языке образуются числа вроде 25, 37 и т.д. Сначала произносится вторая цифра, а потом первая, обозначающая десяток.
25 - fünfundzwanzig ("фюнфундцванцищ" ) - дословно пять и двадцать
36 - sechsunddreißig ("зексунддрайсищ" )

Немцы вообще любят составлять огромные слова из нескольких мелких. В таких словах огромное количество букв и со стороны может показаться, что его невозможно выговорить, но как только вы понимаете, что это просто несколько слов, поставленных вместе без пробела, то становится намного легче.

С сотнями (а я надеюсь ваш счет в ресторане не достигнет таких величин) также просто. Добавляем в конце hundert "хундерт ").
einhundert ("айнхундерт" ) - сто
zweihundert ("цвайхундерт" ) - двести


В магазине

Ну раз уж мы пошли по магазинам, то сразу дам еще несколько полезных фраз:

Kann Ich mit kreditkarte zahlen? ("Кан ищ мит кредиткарте цален" ) - Могу ли я заплатить кредитной картой?
zahlen ("цален ") - платить
Ich ("ищ ") - я
Kann ("кан" ) - могу, помните, как в английском "can"

Ich möchte zahlen ("Ищ мёщте цален" ) - я хотел бы заплатить. Здесь "möchte " - "хотел бы". То есть вежливое, сослагательное наклонение.
Иногда немцы говорят не zahlen, а bezahlen ("бецален"). Смысл одинаковый и разница примерно такая же как у нас между "заплатить" и "оплатить".

Так вот на вопрос "могу ли я заплатить кредитной картой" вы можете получить ответ либо "Ja" - да, либо...
Nein, nur Bargeld ("Найн, нуа баргельд" ) - только наличные. Bargeld - наличные. Легко запомнить, ведь Geld означает деньги.

Kleingeld ("кляйнгельд" ) - мелочь. Буквально "маленькие деньги".
Haben Sie Kleingeld? ("хабен зи кляйнгельд?" ) - у вас есть мелочь?

Ich brauche... ("ищ браухе.. ") - я ищу, мне нужно..


Местоимения

Вот тут стоит дать еще несколько базовых слов. Во-первых, личные местоимения
Ich ("ищ" ) - я
du ("ду" ) - ты. Да, в отличие от английского языка, в немецком есть различие между "ты" и "Вы".
Sie ("зи" ) - Вы. Также как и в итальянском, вежливая форма личного местоимения совпадает с "она"
sie ("зи" ) - она
er ("эа" ) - он. Снова хочу сделать пометку, что "р" не читается, хотя и слышится "эа" - не совсем верная транскрипция, но она намного ближе к действительности, чем "эр"
es ("оно" ) - сюрприз! В немецком языке есть средний род. Например, Das mädchen "мэдщен" - девушка, девочка. Слово среднего рода...
wir ("виа" ) - мы


Совсем чуть-чуть грамматики

Теперь несколько важных глаголов.
haben ("haben" ) - иметь
sein ("быть" ) - быть

Как и во многих европейских языках - это основополагающие глаголы, которые имеют в языке очень большое значение.
Глаголы спрягаются, то есть меняют свою форму в зависимости от местоимения. Для путешественника, главным образом нужно запомнить как звучат те или иные глаголы с местоимениями "я, мы, и Вы".
haben - иметь
Ich habe ("ищ хабе" ) - у меня есть, я имею
wir haben ("виа хабен" ) - вы имеете
Sie haben ("зи хабен" ) - очень помогает, что часто глаголы в инфинитиве и при употреблении с местоимениями "мы" и "Вы" имеют одинаковую форму.
Haben Sie Tee? ("хабен зи тээ" ) - у вас есть чай?

sein - быть
Ich bin ("Ищ бин" ) - я есть
wir sind ("виа зинд" ) - мы есть
Wir sind aus Russland ("виа зинд аус Руссланд" ) - мы из России. Обратите внимание, не "Русслэнд", а "Руссланд".


В ресторане

Ну а теперь, коль скоро мы познакомились с глаголом "иметь", запомните очень полезную фразу. Пригодится в походах по вечерним ресторам.
Haben Sie einen freien Tisch? ("хабен зи айнен фрайен Тищ?" ) - у вас есть сводобный столик?
frei ("фрай" ) - свободный
Tisch ("тищ" ) - стол
Wir möchten essen ("виа мёхтен ессен" ) - мы хотели бы поесть
Kann Ich dort drüben sitzen ("кан ищ дорт дрюбен зитцен" ) - я могу сеть вон там?
Ich möchte eine Bestellung aufgeben ("ищ мёщте айнэ Бештеллюнг ауфгебен" ) - я хотел бы сделать заказ
Etwas zu trinken? ("этвас цу тринкен" ) - Что-нибудь выпить? Этот первый вопрос, который официант обычно задает в немецких ресторанах.
Ich hätte gerne etwas zu trinken ("ищ хэтте гернэ этвас цу тринкен" ) - я хотел бы что-нибудь выпить.


Вопросительные слова

Ну что, идем дальше по перечню самых нужных и необходимых фраз?
Wo ist das nächste Hotel/Restaurant/Supermarkt/Bank ("во ист дас нэхстэ хотел/ресторон/супермаркт/банк" ) - Где здесь ближайших отель/ресторан/супермаркет/банк?
Вообще слово "nächste " ("нэхсте ") означает "следующий" но в таких вопросах используется как "ближайший".
Вопросительные слова
Wo ("во" ) - где?
Wo ist die Toilette? ("во ист ди Тойлетте" ) - где туалет
Wer ("веа" ) - кто?
Was ("вас" ) - что?
Wie ("ви" ) - как?
Warum ("варум" - не Анжелика) - почему?
Wann ("ванн" ) - когда?


Простой диалог

Wie geht"s ("ви гейтс" ) или Wie geht"s Ihnen ("ви гейтс инэн" ) - Как дела? Буквально "как идет?" Вообще немцы не очень эмоциональный и общительный народ, особенно с незнакомыми людьми, поэтому вы вряд ли вы услышите этот вопрос в магазине или ресторане. Но знайте - отвечают обычно просто:
Gut! Und Ihnen ("гут! унд инэн" ) - Хорошо. А ваши?

Wie heißen sie? ("ви хайсен зи" ) - как вас зовут?
Wie ist Ihre Name? ("ви ист ирэ намэ" ) - как ваше имя?
Ich heiße... ("ищ хайсе..." ) - меня зовут...
Woher kommen Sie? ("вохеа коммэн зи" ) - откуда вы?
Ich bin aus Russland ("ищ бин аус Руссланд" ) - я из России.
Ich bin im Urlaub ("ищ бин им урляуб" ) - я в отпуске

Könnten Sie mir helfen ("кёнтен зи миа хэлфен") - могли бы вы мне помочь?


Другие полезные слова и выражения

Schade! ("шадэ") - Как жаль!
Natürlich ("натюрлищ") - конечно!
Was für eine Überraschung ("вас фюр айнэ юберрашунг") - какой сюприз!

СТАТЬЯ В РАЗРАБОТКЕ... ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ!

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä , ö , ü ) и буквой ß , не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae , oe , ue , ss , но при их использовании теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b б n н t т
d д p п w в
f ф q к x кс
g г r р y и
m м ß с z ц

3. J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

В начале слова и после гласных ja я , (je ) → е , jo йо , йё , ju ю , йю : Jähns Енс , Jül Йюль ;

После согласных ja ья , (je ) → ье , jo ьо , ьё , ju ()→ ью : Lilje Лилье .

Перед согласной и в конце слова j й .

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu ой , ei ай , ie и . Распространенная традиция передавать eu (ei ) → эй (ей ) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter Рейтер , Geiger Гейгер .

После гласных e (ä ) → э , i й . В начале слова e (ä , ö ) → э , ü и .

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a а , e (ä ) → е , i и , o о , ö ё , u у , ü ю , y и .

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch , chh , ch , ph , rh , th в транскрипции передаются, соответственно: sch ш , chh хг , ch х , ph ф , rh р , th т .

Сочетания tsch , zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch ) → ч , chs кс : Achslach Акслах , Zschopau Чопау . Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul Альтшуль .

Перед гласными переднего ряда (i , e , в заимствованиях также и y ) с ц : Cilli Цилли . В других контекстах c к : Carl Карл .

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s ш : Spree Шпре . Перед гласными одиночная s з , иначе s с .

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e ) h в транскрипции опускается. В других положениях h х .

Традиция всюду передавать h г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser Тангейзер , Heisenberg Гейзенберг .

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk г , tz ц .

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

Между гласными ll лл : Ellerbach Эллербах ;

В конце слова и между согласными ll лль : Tellkoppe Теллькоппе ;

В остальных позициях ll л или ль .

Перед гласными l л , перед согласными и в конце слов l ль .

В немецких именах и названиях v ф : Volkmar Фолькмар . Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в : Crivitz Кривиц .

«Транскриптор» всегда передает v как ф .

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee Клопайнерзе .

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt Блатт , Schaffran Шафран .

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck к : Becker Беккер , Dick Дик .

На немецком языке говорят миллионы людей, причем не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и в других местах по всему свету. Разумеется, чтобы свободно разговаривать по-немецки, вам придется долго учиться, но простейшими фразами можно овладеть очень быстро. Отправляетесь ли вы в немецкоязычную страну, хотите ли произвести на кого-то впечатление или просто немного познакомиться с новым языком, вам пригодятся советы из этой статьи. Мы научим вас, как приветствовать людей, знакомиться, прощаться, благодарить, задавать элементарные вопросы или просить о помощи.

Шаги

Часть 1

Приветствие и прощание

    Используйте стандартные формы приветствия. В каждой немецкоговорящей стране есть свои особые приветствия. Однако приведенные ниже стандартные формы будут уместны в любой из них.

    • «Guten Tag» (гутэн так) - «добрый день» (используется как самое распространенное приветствие в течение дня)
    • «Guten Morgen» (гутэн морген) - «доброе утро»
    • «Guten Abend» (гутэн абэнт) - «добрый вечер»
    • «Gute Nacht» (гутэ нахт) - «спокойной ночи» (говорится перед сном, обычно только между близкими людьми)
    • «Hallo» (хало) - «привет» (используется где угодно и когда угодно)
  1. Запомните разницу между формальным и неформальным обращением по-немецки. В немецком языке, как и в русском, принято обращаться по-разному к малознакомым и незнакомым людям (формально, на «вы») и к близким знакомым (неформально, на «ты»). Однако, в отличие от русского, в немецком вежливое «вы» в единственном числе и «вы» во множественном - это два разных слова. Например, чтобы спросить чье-то имя, вы скажете:

    • «Wie heißen Sie?» (ви хайсэн зи) - «как вас зовут?» (формально)
    • «Wie heißt du?» (ви хайст ду) - «как тебя зовут?» (неформально)
  2. Попрощайтесь. Формы прощания, как и приветствия, могут отличаться в зависимости от того, где вы находитесь и с кем разговариваете. Однако в целом вы не ошибетесь, если воспользуетесь одной из следующих:

    • «Auf Wiedersehen» (ауф видэрзэен) - «до свидания»
    • «Tschüss» (чюc) - «пока»
    • «Ciao» (чао) - «пока» (это слово итальянское, но часто используется и немцами)

Часть 2

Начало разговора
  1. Поинтересуйтесь у человека, как он поживает. Вы не только проявите вежливость, но и продемонстрируете свои познания в немецком!

    Скажите, как дела у вас. Если вам зададут вопрос «wie geht es Ihnen?» или «wie geht"s?», вы можете ответить по-разному.

    Спросите человека, откуда он. Хорошим началом разговора будет поинтересоваться у собеседника, из какого он города или страны. Для этого есть следующие фразы (как формальные, так и неформальные).

    • «Woher kommen Sie?» (вохэр комэн зи) / «woher kommst du?» (вохэр комст ду) - «откуда Вы?» / «откуда ты?»
    • «Ich komme aus …» (ихь комэ аус …) - «я из …». Например, «ich komme aus Russland» (ихь комэ аус русланд) - «я из России».
    • «Wo wohnen Sie?» (во вонэн зи) / «wo wohnst du?» (во вонст ду) - «где вы живете?» / «где ты живешь?«. Глагол «wohnen» употребляется с названием города, улицы, точным адресом; для страны или континента (но часто и для города тоже) используется «leben» - «wo leben Sie?» (во лебэн зи) / «wo lebst du?» (во лебст ду).
    • «Ich wohne in …» (ихь вонэ ин …) или «ich lebe in …» (ихь лебэ ин …) - «я живу в …». Например, «ich wohne/lebe in Moskau» (ихь вонэ/лебэ ин москау) - «я живу в Москве».

Часть 3

Дальнейшее общение
  1. Выучите еще несколько простых полезных фраз. «Ja» (я) означает «да», «nein» (найн) означает «нет».

    • «Wie bitte?» (ви битэ) - «прошу прощения?» (если нужно переспросить)
    • «Es tut mir leid!» (эс тут мир - «мне жаль!»
    • «Entschuldigung!» (энтшульдигунг) - «извините!»
  2. Научитесь говорить «пожалуйста» и «спасибо». В принципе, есть формальный и неформальный способ выражения благодарности, но обычное «danke» (данкэ) - «спасибо» - можно использовать в любой ситуации.

  3. Научитесь формулировать простые просьбы и вопросы о предметах. Чтобы узнать, есть ли то или иное в наличии в магазине, ресторане и тому подобных местах, можно спросить «haben Sie …?» (хабэн зи …) - «у вас есть …?» Например, «haben Sie Kaffee?» (хабэн зи кафэ) - «у вас есть кофе?»

    • Если вы хотите спросить о цене чего-либо, задайте вопрос «wie viel kostet das?» (ви филь костэт дас) - «сколько это стоит?»
  4. Научитесь спрашивать дорогу. Если вы заблудились или хотите найти какое-то место, вам пригодятся следующие фразы.

    • Чтобы попросить о помощи, скажите: «Können Sie mir helfen, bitte?» (кёнэн зи мир хэльфэн, битэ) - «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?»
    • Чтобы спросить о местоположении, скажите: «Wo ist …?» (во ист …) - «где находится …?». Например, «wo ist die Toilette, bitte?» (во ист ди туалетэ, - «где находится туалет?» или «wo ist der Bahnhof?» (во ист дэр банхоф) - «где находится вокзал?»
    • Чтобы ваш вопрос звучал более вежливо, начните его с извинения: «Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?» (энтшульдигэн зи битэ, во ист дэр банхоф) - «извините, пожалуйста, где находится вокзал?»
    • Чтобы узнать, говорит ли человек на другом языке, спросите: «Sprechen Sie englisch (russisch, französisch…)?» (шпрэхен зи энглиш (руссиш, францёзиш…)), то есть: «Вы говорите по-английски (по-русски, по-французски…)?»
  5. Научитесь считать по-немецки. В целом немецкие числительные подчиняются той же логике, что русские или английские. Главное отличие в том, что в числах от 21 до 100 единицы ставятся перед десятками. Например, 21 - это «einundzwanzig» (айнунтцванцихь), дословно «один и двадцать»; 34 - это «vierunddreißig» (фирунтдрайсихь), дословно «четыре и тридцать»; 67 - это «siebenundsechzig» (зибэнунтзэхьцихь), дословно «семь и шестьдесят» и так далее.

    • 1 - «eins» (айнс)
    • 2 - «zwei» (цвай)
    • 3 - «drei» (драй)
    • 4 - «vier» (фир)
    • 5 - «ünf» (фюнф)
    • 6 - «sechs» (зэкс)
    • 7 - «sieben» (зибэн)
    • 8 - «acht» (ахт)
    • 9 - «neun» (нойн)
    • 10 - «zehn» (цэйн)
    • 11 - «elf» (эльф)
    • 12 - «zwölf» (цвёльф)
    • 13 - «dreizehn» (драйцэйн)
    • 14 - «vierzehn» (фирцэйн)
    • 15 - «ünfzehn» (фюнфцэйн)
    • 16 - «sechzehn» (зэхьцэйн)
    • 17 - «siebzehn» (зипцэйн)
    • 18 - «achtzehn» (ахтцэйн)
    • 19 - «neunzehn» (нойнцэйн)
    • 20 - «zwanzig» (цванцихь)
    • 21 - «einundzwanzig» (айнунтцванцихь)
    • 22 - «zweiundzwanzig» (цвайунтцванцихь)
    • 30 - «dreißig» (драйсихь)
    • 40 - «vierzig» (фирцихь)
    • 50 - «ünfzig» (фюнфцихь)
    • 60 - «sechzig» (зэхьцихь)
    • 70 - «siebzig» (зипцихь)
    • 80 - «achtzig» (ахтцихь)
    • 90 - «neunzig» (нойнцихь)
    • 100 - «hundert» (хундэрт)

16.10.2014 г.

20103 0

Туристам, собирающимся посетить Германию и Австрию по путевке или самостоятельно, стоит знать хотя бы несколько слов и выражений, которые им могут потребоваться в повседневной жизни. В этой статье я расскажу, как читать по-немецки, а также приведу список выражений для туристов.

Небольшое отступление

Моей первой страной, которую я посетила, была Австрия: я ездила на русскоязычный семинар, нас встречали русскоговорящие владельцы гостевого дома, все коллеги также говорили по-русски, поэтому в то время я не побоялась и поехала. Но решила подтянуть свой английский язык, изучив темы: туризм, аэропорт, гостиница, болезнь, помощь, проезд в транспорте и некоторые другие темы. Конечно же, я взяла с собой словари немецкого и английского на всякий случай.

В 2014 году я дважды была в , также самостоятельно, но никаких русскоязычных отелей не выбирала. И, живя последний раз в Кельне, я съездила в Париж, Страсбург (), Брюссель () и Амстердам () и смогла ответить себе на вопрос, почему я езжу в Германию (мои знакомые спрашивали меня: почему ты ездишь в Германию, ведь есть же более привлекательные страны типа Франции или ). И я осознала: в Германии мне все понятно. Конечно, на тот момент я уже немного знала немецкий язык на уровне А 1.1 (то есть могла читать и рассказать пару слов о себе, знала какие-то самые востребованные слова), но что в Германии хорошо для туриста:

  • надписи есть не только на немецком, но и на английском языке
  • объявления в поездах также минимум на немецком и английском, в международных поездах - и на других языках
  • на вокзалах и переходах, в метро есть терминалы с немецким и английским языком, с удобным и понятным нашему человеку интерфейсом. Смотрите .
  • в Германии множество русскоязычных жителей: как «наших» немцев, так и коренных.

Надписи на немецком и английском языках у замков Нойшвантайн и Хоэншвангау

Во Франции в людных туристических местах у меня были проблемы с покупкой чая в кафе и коктейля в МаДоналдсе! А аппараты все разных цветов и форматов, продают билеты, как я поняла, только на местные направления, а на дальние нужно покупать билеты в кассе.

Итак, поделюсь некоторыми фразами простого русского туриста в Германии, которые могут пригодиться.

Как читать по-немецки

Плакат на четырех языках с изображениями замков

Прежде чем говорить о фразах, давайте посмотрим, как читать по-немецки. Если вы знаете английский язык, то это супер, потому что многие слова пишутся так же или похоже, но немного по-другому произносятся. Просто прислушивайтесь и старайтесь понять.

Например,

  • чай: tea - по-английски, Tee - по-немецки,
  • дом: house - Haus,
  • яйцо: egg - Ei
  • привет: hello - hallo
  • цвета: red - rot, green - gr?n и т.д.
  • свежий: fresh - frische
  • и еще огромное множество слов.

Также в русском языке множество заимствований из немецкого и других языков - это тоже используйте: например, Wagen в поезде - вагон, Teater, Museum, Cafe, Restaurant, Lift, Luft (воздух, Luftgansa, Люфтваффе), Etage (этаж), Garage (гараж) - эти слова не вызовут у вас проблем. Только будьте внимательны: в немецком языке многие слова стыкуются, образуя новое слово, поэтому пусть Hochgarage вас не пугает - это просто высокий (многоэтажный) гараж, Hauptbahnhof - главный ж/д вокзал.

Также должны быть понятны слова: hoch - высокий (H?nde hoch), haupt - главный (гауптвахта - главный караул (и «вахта» туда же).

Ну и «krank» (кранк) - больной, Dr?cken (дрюкен) - насилие, давление, толкать (дрючить, извиняюсь за выражение), kaputt (капут) - испорченный, сломанный, Gluck (глюк) - счастье и т.д.

Правила чтения немецкого языка

Основное правило чтения на немецком языке для туриста: как пишется, так и читается. Какие буквы видите, такие и читаете:

  • Musik - не «мьюзик», а «музик»
  • Garage - не «гэражь», а «гараже»
  • Museum - не «мьюзиум», а «музеум»
  • и т.д. Не делайте немецкие слова английскими, читайте, как есть.

Но есть буквосочетания и буквы, читающиеся не как в английском языке:

  • ch - «х», например, ich («ихь») - я
  • sch - «ш», Sch warzkopf - шварцкопф
  • ie - «и»
  • ei - «ай», Rammstei n - «Рамштайн», «Raiffei senbank» - «Райффайзен банк»
  • Буква v - читается как «ф», вспоминаем V olkswagen - Фольксваген (Das Auto - здесь тоже пример чтения «ауто», не «авто»), народный автомобиль (V olk - народ, вспоминаем: фольклор - народное творчество и сразу V oklsteater в Вене - народный театр)
  • Буква s - «з», вcпоминаем S iemens, но это не «Сименс», а «Зименс»
  • Буква z - «ц», например, Z winger
  • ja, jo - «я», «ё, йо»

Особенности языка

В немецком языке по сравнению с английским языком есть некоторые особенности:

  • все существительные пишутся с заглавной буквы
  • у слов есть рода, которые влияют на окончания прилагательных
  • есть падежи, которые тоже «дают» новые окончания другим словам
  • у слов есть определенные и неопределенные артикли, которые меняются по родам и падежам (:-))

Основные слова и выражения немецкого языка для туриста. Разговорник для туриста

  • Да - Ja (йа)
  • Нет - Nein (найн)
  • Нет (в смысле: не имею) - Kein (кайн). Пример: Ich habe keine Kinder (Я имею нет / отсутствие детей - то есть: У меня нет детей)
  • Спасибо - Danke (данке)
  • Большое спасибо - Vielen Dank (филен данк)
  • Пожалуйста - Bitte (битте)
  • Понимаю - Ich verstehe (ихь ферштее)
  • Не понимаю - Ich verstehe Sie nicht (ихь ферштее зи нихьт)
  • Ничего - Nichts (нихьтс). Например, в магазине подошел продавец и спрашивает, чем он может помочь.
  • OK - ОК (окей)
  • Я заблудился - Ich habe mich verlaufen (ихь хабэ михь ферлауфен)
  • Извините (как Excuse me) - Entschuldigung (энтшульдинуг)
  • Подождите минутку - Einen Moment, bitte (айнен момент битте)
  • Почему бы и нет (Why not) - Warum nicht? (Варум нихьт?)

Приветствие и прощание

  • Привет, здравствуйте - Hallo (халлё)
  • Привет (в Австрии и Южной Германии) - Gruss Gott (глюс гот(т))
  • До свидания - Auf Wiedersehen (ауфидерзейн)
  • До скорого - Bis bald (бис бальт) или Bis sp?ter (бис шпэтэ).
  • Tschuss (щу(ю)с) - Пока
  • Доброе утро - Guten Morgen (гутен морген)
  • Добрый день - Guten Tag (гутен таг)
  • Добрый вечер - Guten Abend (гутен абенд)
  • Спокойной ночи - Gute Nacht (гутэ нахт)
  • Всего хорошего - Alles gute (алес гутэ)

Помощь

  • Напишите здесь, пожалуйста - Schreiben Sie das hier, bitte (шрайбен зи дас хиэ битте)
  • Повторите, пожалуйста - Wiederholen Sie es, bitte (фидеолен зи ес битте)
  • Что это? - Was ist das? (Вас ист дас?)
  • Где туалет? - Wo ist die Toilette? (Во ист ди тойлетте?)
  • Где... ? Wo ist ...? (Во ист...?)
  • Помогите мне, пожалуйста - Helfen Sie mir bitte (хельфен зи мир битте)
  • Мне нужен врач (зубной врач) - Ich brauche einen Arzt (Zahnarzt) (ихь браухэ ейнен артц (цанартц)

В магазине

  • Евро (валюта) - Euro (ойро)
  • Сколько стоит...? - Was kostet ...?
  • У вас есть...? - Haben Sie ...?
  • Я ищу... (нуждаюсь) - Ich brauche... (ихь браухэ...)
  • Я ищу... - Ich suche (ихь зухэ)
  • Я хочу, я бы желал... - Ich m?chte… (ихь мёхтэ…). Например, в кафе: Ich m?chte ein Hamburger fur zwei euro - Я хочу (один) гамбургер за два евро)
  • Дайте мне... - Geben Sie mir... (гебен зи мир...)
  • Дорогой - teuer (тойе(р))
  • Дешевый - billig (биллихь)
  • Размер (обежды, обуви) - Gr??e (грёсэ); Nummer (нуммер)
  • Больше - gr??er (грёсе)
  • Меньше - kleiner (кляйне)
  • Примерочная - Anprobekabine (апробекабине)
  • Это слишком дорого - Das ist zu teuer (дас ист цу тойе)
  • Есть это другого размера (цвета)? - Gibt es das in einer anderen GruBe (Farbe)? (Гибт эс дас ин айне андерен грюбе (фарбе))?
  • Я беру (покупаю) это - Ich nehme es (ихь неме эс)
  • Kreditkarte - кредитка, карта (если покупали билет по карте, то, кроме билета, могут попросить предъявить карточку и паспорт, чтобы владелец карты и предъявитель билета совпадали)
  • Счет, чек - Rechnung (рехьнунг)
  • У вас есть батарейки? - Haben Sie Batterien? (Хабен зи баттериен)?

В городе, на улице

  • Город - Stadt (штадт)
  • Карта города - Stadtplan (штадтплан)
  • Замок (крепость) - Schlo? (шлосс)
  • Гора - Berg (берг)
  • Красивый - sch?n (шён), h?bsch (хубш)
  • Где... - Wo ist ...?

В транспорте

  • Cледующая остановка - n?chster halt (нэхсте хальт)
  • У вас есть билет / проездной билет? - Haben Sie ein Ticket / Karte / Fahrkarte? (хабен зи айн тикет / карте / фаркарте)
  • Кредитка, карта - Kreditkarte (если покупали билет по карте, то, кроме билета, могут попросить предъявить карточку и паспорт, чтобы владелец карты и предъявитель билета совпадали)
  • Место (для сидения) - Sitzplatz (зитцплатц)
  • Автобус - Autobus (аутобус), Bus (бус)
  • Туристический автобус (дальнего следования) - Reisebusь (райзебус)
  • Поезд - Zug (цуг)
  • Лифт - Aufzug (ауфцуг), Lift (лифт)
  • Самолет - Flugzeug (флюгцойг)
  • Аэропорт - Flughafen (флюгхафен)
  • Расписание - Fahrplan (фарплан)
  • Платформа - Gleis (гляйс)
  • У окна - am Fenster (ам фенстер)
  • Сколько стоит билет до ? - Was kostet eine Fahrkarte nach M?nchen? (Вас косет айне фаркарте нах мюнхен?)
  • В... (какой-то город, страну) - nach ... (нах)
  • Мне нужен билет до Нюренберга - Ich brauche eine Fahrkarte nach N?rnberg (ихь браухе айне фаркарте нах Нюренберг)
  • Мне нужно делать пересадку? - Soll ich umsteigen? (Золль их умштайген?)
  • Где мне делать пересадку? - Wo soll ich umsteigen? (Где мне делать пересадку?)

Это основные слова и выражения, которые могут потребоваться туристу в Германии и . Также на немецком языке говорят в Швейцарии, но, насколько мне известно, там такой сильный диалект: другое произношение и другие слова, что я не могу сказать, можно ли там с немецким немецким общаться, или нужно составлять швейцарский немецкий разговорник.

Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.

Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.

Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.

Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.

Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.

Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.

Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)

При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.

А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?

Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.

2 способа изучения немецкого языка

А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:

1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика - полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык ». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения

2. Способ - выучить самые простые слова для коммуникации.

Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:

Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.

Привет Hallo! Хелло
Доброе утро Guten Morgen Гутэн Морген
Добрый день Guten Tag Гутэн Таг
Добрый вечер Guten Abend Гутен Абенд
Спокойной ночи Gute Nacht Гуте Нахт

С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:

Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.

Другое дело понятный вопрос

Сколько стоит? Was kostet? Вас костет?
Я это беру Ich nehme es Ихь нэмэ эс
До свидания Auf Wiedersehen Ауф вИдэр зээн
Да Ja Йа
Нет Nein Найн

Немецкие разговорные хиты:

Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?

Для поддержания отношений, стоит выучить:

Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:

К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.

Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:

Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…

Чтобы сориентироваться:

Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .

В видео уроке "Первые фразы немецкого языка" вы услышите слова и фразы, которые мы включили в немецкий разговорник для туристов.

До встреч на нашем блоге.