Вот и пришёл час нашей очередной темы. (Последний предыдущий пост по этой тематике: , где есть также и отсылка ко всем моим статьям о «великом и могучем»).

Итак, о метон и мии .
Один из самых известных примеров«Все флаги в гости будут к нам» . Здесь
А.С. Пушкин произвёл замещение слов («страны, государства, народы, делегации» ‑ «флаги»), полностью сохранив при этом смысл своей идеи.

Метонимия (греч. metonymia - переименование) ‑ это приём, при котором одно слово или словосочетание замещается другим, находящимся в реальной связи с предметом, который обозначается. Чаще всего замещаемое слово узнаётся по одному-двум типичным признакам. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Вот ещё один классический пример:

«Янтарь на трубках Цареграда,

Фарфор и бронза на столе,

И, чувств изнеженных отрада,

Духи в гранёном хрустале» (А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»).

Поэт здесь использовал лишь названия материалов, но обозначил понятным образом сделанные из них предметы на столике у своего героя.

Примеры метонимии в литературе, текстах СМИ и в обыденной речи

«Я три тарелки съел…» (И.А. Крылов, «Демьянова уха»).

«Где бодрый серп гулял и падал колос...» (Ф.И. Тютчев, «Есть в осени первоначальной…»).

«Бронзовый век», «эпоха великих географических открытий», «голодные годы», «компьютерная эра» .

«Рука Москвы», «происки Пентагона», «Захвати Уолл-стрит», «планы Поднебесной», «претендент на министерский портфель».

«Театр рукоплескал», «трибуны замерли», «стадион скандировал».

«Шипенье бокалов», «весь дом собрался», «голова прошла», «карман пуст».

«Чайник (самовар) кипит», «зажги кастрюлю», «придержи язык», «поехали на извозчике», «у него верный глаз».

«Люблю Моцарта и Бетховена», «приобрёл Маркеса», «ходили в Станиславского», «познакомились в опере».

Отличие от метафоры . Метонимия основана на замене слова по «смежности» смысла, а метафора ‑ на сходстве качеств объектов, которые обычно между собой не связаны (см.: ). Кроме того, метафору легко переделать в сравнение с помощью слов как, словно и т.п. А метонимия такой трансформации не допускает.

К метонимии близка и является её разновидностью син é кдоха (греч. sinekdohe ‑ соотнесение). Её особенность состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении части вместо целого или наоборот). Синекдоху часто называют количественной метонимией. Она усиливает выразительность слога и придаёт речи больший обобщающий смысл.

Примеры синекдохи

«На предприятии не хватает рабочих рук».

«Отряд в сто штыков».

«На порог его не пущу!»

«Лиса в этих краях не водится».

«Студент нынче пошёл ленивый».

«Англичанину этого не понять».

«Вообразил себя Шекспиром».

======================================== ===============================

А теперь, как всегда, - «Русский язык в картинках» , новая порция. Сегодня с приправой метонимии и синекдохи.

"Унылая пора! очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса -
Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и золото одетые леса..."

"В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдалённые седой зимы угрозы..."

"И с каждой осенью я расцветаю вновь;
Здоровью моему полезен русский холод;
К привычкам бытия вновь чувствую любовь;
Чредой слетает сон, чредой находит голод..."

"Легко и радостно играет в сердце кровь,
Желания кипят - я снова счастлив, молод,
Я снова жизни полн - таков мой организм
(Извольте мне простить ненужный прозаизм)..."

"Ведут ко мне коня; в раздолии открытом,
Махая гривою, он всадника несёт,
И звонко под его блистающим копытом
Звенит промёрзлый дол и трескается лёд..."

"Но гаснет краткий день, и в камельке забытом
Огонь опять горит - то яркий свет лиёт,
То тлеет медленно - а я пред ним читаю
Иль думы долгие в душе моей питаю..."

"И забываю мир - и в сладкой тишине
Я сладко усыплён моим воображеньем,
И пробуждается поэзия во мне:
Душа стесняется лирическим волненьем..."

"Трепещет, и звучит, и ищет, как во сне,
Излиться наконец свободным проявленьем -
И тут ко мне идёт незримый рой гостей,
Знакомцы давние, плоды мечты моей..."

"И мысли в голове волнуются в отваге,
И рифмы лёгкие навстречу им бегут,
И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
Минута - и стихи свободно потекут..."

"Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,
Но чу! - матросы вдруг кидаются, ползут
Вверх, вниз - и паруса надулись, ветра полны;
Громада двинулась и рассекает волны..."

"Плывёт. Куда ж нам плыть?.."

В этой статье вы найдете ответ на вопрос: "Что такое метонимия?" Прежде всего дадим определение этого понятия, после чего подробно о нем поговорим. Термин "метонимия" происходит от древнегреческого слова, означающего "переименование". Отвечая кратко на вопрос о том, что такое метонимия, можно сказать, что это перенос по смежности некоторого названия, а также полученное в результате него переносное значение.

Особенность метонимии

В отличие от метафорического, обязательно предполагающего сходство свойств, действий, предметов, метонимический перенос основывается на смежности, соположении предметов, действий, понятий, ничем не похожих друг на друга. Метонимия, определение которой было дано выше, может объединять разнородные предметы. Например, промышленное предприятие и его работники, столь разные, казалось бы, понятия, могут быть названы словом "завод" ("завод выполнил план", "строится завод"). Мы также именуем одним словом государство, страну и ее правительство ("Россия заключила договор", "народ России") и т.д.

Различают логическую, временную и пространственную метонимию, в зависимости от смежности, которой связаны действия, понятия или предметы.

Пространственная метонимия

Что такое метонимия пространственная? Она основана на физическом, пространственном соположении явлений, предметов. Перенос названия помещения (его части), учреждения и т.п. на работающих или живущих в нем людей является распространенным случаем такой метонимии. Например, "тесная редакция", "огромный цех", "просторная изба", "многоэтажный дом", "студенческое общежитие". В этих примерах слова "общежитие", "редакция", "цех", "изба", "дом" используются в прямом значении. Они обозначают предприятие, помещение. А вот другие примеры: "избы спали", "вся редакция была против", "цех начал забастовку". В них эти же слова, обозначая людей, выступают в значении метонимическом. Примеры переноса названия вместилища, сосуда на его содержимое также можно назвать пространственной метонимией. Говоря "сковорода шипит", "самовар клокочет", "чайник закипает", мы подразумеваем, естественно, не самовар, чайник или сковороду, а то, что в них налито или жарится на них.

Временная метонимия

Явления и предметы при временной метонимии "соприкасаются", то есть смежны во времени их появления, существования. Происходит перенос названия некоторого выраженного существительным действия на результат, то есть на то, что возникает в процессе данного действия. Вот что такое метонимия временная. "Издание книги" - это действие, а "подарочное издание" - его результат. "Изображение деталей затрудняло художника" - действие, а "изображения зверей высечены на скале" - результат. Такие же метонимические значения имеют и слова "вышивка", "набор", "нарезка", "перевод", "переписка", "полировка", "редакция", "резьба", "чеканка", "шитье" и многие другие.

Логическая метонимия

Метонимия логическая также очень распространена. К ней можно отнести, например, перенос названия емкости, сосуда на объем, содержащийся в нем. Сравните "разбить чашку, кувшин, рюмку", "потерять ложку", "завязать мешок", "закоптить кастрюлю", где существительные употреблены в прямом значении, и "выпить 2 чашки", "попробовать ложку джема", "съесть тарелку супа", "купить мешок картошки", где те же слова имеют метонимическое, переносное значение, называя количество, объем содержимого.

Еще одной разновидностью является перенос наименования материала, вещества на изделие, сделанное из него: "выиграли бронзу, золото", "выставка фарфора", "собирать керамику", "разбить стекло", "передавать бумаги" и др. Сюда же относится перенос имени создателя, автора чего-либо на его творение: "пользоваться Ушаковым", "перечитывать Гоголя", "любить Левитана" и др. Все это логическая метонимия (примеры можно продолжить). Здесь же отметим перенос названия некоторого действия на предмет (вещество) или людей, с помощью которых это действие осуществляется. "Пропитка", "замазка", "подвеска", "зажим", "смена", "нападение", "защита" - это также логическая метонимия. Примеры ее вышеперечисленными не ограничиваются.

Метонимия прилагательного

Смежность понятий, предметов может также вызвать перенос выраженного прилагательным наименования признака. Например, кроме своего прямого значения многие качественные прилагательные имеют и метонимические. Примером использования этих слов в переносном значении является словосочетание "глупая физиономия". Основанием для переноса послужила смежность предметов "физиономия" и "человек". Другие подобные примеры: "коварная улыбка", "смелый поступок", "умный совет" и т.д.

Метонимия глагола

Отвечая на вопрос о том, что такое метонимия в русском языке, следует заметить, что глаголам также свойствен метонимический перенос. Он может основываться на смежности предмета, например: "выколотить ковер", "вылить статую", "ковать меч", "кипятить белье", "нанизать ожерелье", "намести сугроб". Может возникать метонимическое значение и благодаря смежности двух действий. В качестве примера можно привести следующее предложение: "Магазин открывается в 8 часов". Здесь открытие дверей является сигналом начала его работы.

Синекдоха

Частный случай метонимии, когда с части на целое переносится имя, называется синекдохой. Она используется для выделения различных функций или сторон объекта. Примеры: фигура, лицо, личность при указании на человека ("историческая фигура", "ответственное лицо", "роль личности"). Однако главной функцией синекдохи является идентификация объекта путем указания на некий отличительный признак, деталь, характерную для него. Поэтому в состав ее часто входят определения. Типична для синекдохи функция именных членов (обращения, объекта, субъекта) предложения ("Эй, борода!"). Употребление ее ситуативно (прагматически) или контекстуально обусловлено. Обыкновенно речь идет о некотором предмете или о чем-то, что непосредственно включается в поле восприятия говорящих. Для того чтобы человека назвать "шляпой", "фуражкой" или "панамой", нужно сообщить адресату предварительно о его головном уборе. Таким образом, синекдоха является анафоричной, то есть ориентированной на предтекст. Поэтому ее нельзя употреблять в бытийных предложениях или аналогах их, вводящих в мир повествования некоторый предмет. Мы не можем сказать: "Одна красная шапочка".

Метонимия в творчестве русских поэтов

Метонимические изыскания заметную роль играли в творчестве русских поэтов начала 19 века. В это время еще сильны были традиции поэзии классицистов, во многом рассудочной. В том числе метонимия часто встречается в творчестве некоторых поэтов-романтиков, таких как К.Н. Батюшков и молодой Пушкин. Особенно метонимическими перифразами были насыщены произведения, которые восходят к "высоким" жанрам классицистической поэзии.

Использование метонимии Пушкиным

Не случайно в созданной Пушкиным в 1817 году оде "Вольность", воспевшей "Закон" и "Вольность" как основные общественные ценности, встречается очень много метонимий. Кроме этого, можно отметить также "Цитеры слабая царица" - перифраз метонимический, обозначающий Венеру, богиню любви. В этом же произведении встречаются слова "свободы гордая певица", обозначающие новую музу, которую автор хочет видеть. Метонимией является использованное Пушкиным словосочетание "изнеженная лира" и "венок", который следует сорвать с поэта, писавшего так много о любви.

Также Александр Сергеевич употребляет метонимическую иносказательность, когда пишет о вполне обыкновенных предметах. Это относится в особенности к известному роману "Евгений Онегин". В нем средством выразительности речи является метонимия (кроме многих других, естественно). Роман пронизан намеками и отсылками к информации, известной читателям ("язык Петрарки" - итальянский язык, "торгует Лондон" и др.).

Использование метонимии в дальнейшем

Метонимии в романтической поэзии пушкинских современников употреблялись значительно реже. Была несравнима их роль с ролью метафорических перифраз и метафор в художественном произведении. Метонимия больше не становилась никогда в русской поэзии ведущим средством выразительности, каким она являлась в 18 и начале 19 века. Иносказания, полученные с помощью этого приема, многие поэты в дальнейшем оценивали как чересчур рассудочные, сухие, схематичные и абстрактные, связывали их употребление с литературной архаикой.

Теперь вы знаете, что такое метонимия в русском языке. Конечно, этот прием употребляется не только в поэзии. Метонимия в литературе используется, например, в названии произведения "Белый Бим Черное Ухо" Гавриила Троепольского.

Большинство людей неоднократно сталкиваются с употреблением метонимии при прочтении книг, в писательском мастерстве и разговорной речи, считая, что это обыкновенная общеязыковая ; при этом мало кто задумывается какого значение слова «метонимия» на самом деле. Итак, что же такое? Наиболее понятным ответом можно считать следующий: это словосочетание, в котором одно из слов можно заменить другим словом.

Вконтакте

Древнеримский мыслитель Марк Фабий Квинтилиан о метонимии рассуждал таким образом: сущность ее проявляется в том, чтобы заменить описываемый предмет его причиной, а это означает, что она способна заменить слово или понятие на родственное первому.

(ударение на посл. слоге; «metonymia» - в переводе с древнегреческого «переименование»; от значения слов «meto» - «над» в переводе и «onyma» - «имя») - словосочетание, вид тропа, в котором одно слово может быть заменено другим, обозначающим явление или предмет, находящийся в каком-либо (временном, пространственном и т. п.) связывающем с предметом отношении, который обозначается заменяющим словом. При этом заменяющее слово употребляется в переносном значении.

Метонимия отличается от метафоры, но её довольно часто с ней путают. Отличие в том, что она основывается на замене «по смежности» (т. е. часть целого вместо всего целого или, наоборот, весь класс вместо представителя класса или наоборот, содержимое вместо вместилища или наоборот и т. д.), а метафора - основывается на замене «по сходству»; также определить метафору легко, если заменить ее на слово, отвечающее на вопрос: «какой». Частный случай метонимии - это .

Пример: «Все флаги в гости будут к нам» («флаги» - это «страны» (часть заменяет все целое, от латинского «pars pro toto» ). Метонимия в этом случае выделяет свойство в явлении, при этом свойство по своему характерному качеству может заменять остальные значения. Таким образом, с одной стороны, метафора становится не похожей на метонимию по своему существу, т. к. она имеет большую реальную взаимосвязь замещающих членов, а с другой стороны - большую ограниченность и устранение незаметных в данном явлении черт.

Единственное сходство с метафорой - это принадлежность языку (к примеру, такое слово, как «проводка» в метонимическом значении распространено с действия слова на результат, а в художественно-литературном направлении у него особенное значение).

В ранней литературе советского времени максимальные попытки использования такого способа выражения закрепили конструктивисты. Они выдвинули принцип, который назвали «принципом локальности», означающий мотивирование словесных средств какой-либо темой произведения, т. е. ограничение их действующей (реальной) зависимости от темы. Но такая попытка оказалась для них недостаточно обоснованной, т. к. считалось незакономерным выдвигать метонимию в ущерб метафоре, а это два совершенно разные пути в связях между явлениями, которые не исключают, а дополняют друг друга.

Типы метонимии

  • пространственная (перенос физического, пространственного взаиморасположения явлений, предметов или наименований на объекты, которые тесно связаны с ними; к примеру, «аудитория рукоплескала»; смысл заложен в том, что люди рукоплескали, следовательно, действие перенесено на аудиторию);
  • временная (название действия переносится на результат этого действия; к примеру,»новое издание книги»; в данном случае смысл слова «издание» используется как результат, а не действие);
  • логическая (переносится имя автора, название действия или исходного вещества и т. д. на окончательный итог, т. е. заключительное произведение, действие и продукт относительно вышеперечисленного; в этом случае должна быть четкая связь, например, «смотрел у Ожегова» - имеется в виду получение информации из словаря Ожегова).

Виды метонимии

  • общая языковая метонимия -довольно часто используется в речи; например, красивый фарфор (говорится об изделиях из фарфора);
  • общепоэтическая (отличается популярностью в поэзии; например, небесная лазурь);
  • общемедийная ли общегазетная (например, авторская полоса);
  • индивидуально-авторская (например, ромашковая Русь).

Синекдоха - разновидность метонимии

Синекдоха (в переводе с греческого «sinekdohe» - «соотнесение»).

Особенность этой разновидности в том, что ей присуща замена слова множественного числа на слово (значение) единственного числа, с употреблением вместо целого некоторой его части или наоборот. Синекдоху еще называют «метонимией количественной», т. к. она основана на сильном использовании заменяемых значений, чем и усиливает выразительность слога, придавая речи наибольший обобщающий смысл.

В пример приведем следующие предложения:

«Отряд в сто штыков» или «На порог его не пущу!» и т. п.

Примеры в русском языке

Метонимические переносы достаточно разнообразны в русском языке и по характеру своих преобразований и по состоянию фраз и выражений. Они могут основываться по признаку и действию, замене содержимого на содержащее и т. д.

Рассмотрим несколько примеров в русском языке:

  • конференция приняла решение (замена части общего на общее, т. к. значение слова «конференция» означает людей);
  • яблочное варенье (перенос процесса в предметное состояние, т. к. понятно, что варенье готовилось из яблок);
  • съем еще тарелку (содержащее выступает вместо содержимого, т. к. не конкретизировано, что в тарелке);
  • он в синем (здесь присутствует признак вместо предмета, т. к. не указано в точности, что одежда, при этом смысл сказанного понятен)

Примеры метонимии в литературе

Метонимией в литературе называют литературный троп , который основывается на смежных, сопредельных, близких и понятных связях явлений и предметов.

Например, слова из басни И. А. Крылова «Демьянова уха»: «Я три тарелки съел…» или выражение в стихотворении «Есть в осени первоначальной…» Ф. И. Тютчева : «Где бодрый серп гулял и падал колос…».

Вспомним такие литературные фразы, как «голодные годы», «бронзовый век», «познакомились в опере», «трибуны замерли», «театр рукоплескал» и многое другое.

Мнение научных исследователей

Современная наука убеждена в том, что способ выражения мыслей, построенный в форме метонимии, усиливает выразительность не только произведения и русского языка, но и раскрывает богатство лексики, помогая воспринимать связь смежных понятий, не всегда являющихся однородными.

Метонимия широко используется в лексике, поэтике, семантике, риторике и стилистике и является наиболее эффективным средством речевого воздействия. Исследователи утверждают, что она обладает речевыми и логическими качествами, которые помогают рассуждать многообразнее, а также когнитивными свойствами, благодаря которым человек глубоко проникает в процесс познания и мышления.

Сложно представить себе поэтическое или прозаическое произведение, в котором абсолютно все слова использовались бы в прямом значении, которое зафиксировано в толковом словаре.

Художественная литература отличается наличием тропов, позволяющих создавать уникальные образы и обогащать авторский стиль изложения. Одним из них является метонимия. Что такое метонимия, как она помогает ярче выражать свои мысли и используется ли в обычной речи? Обо всем по порядку.

Википедия гласит, что метонимия – это замена одного слова или словосочетания другим смежным словом. Если объяснять простым языком, то при использовании метонимии осуществляют замену родственных понятий.

Значение слова метонимия (ударение падает на третий слог) скрыто в греческом происхождении. Слово переводится как «переименование» и служит для взаимозамены смежных слов.

Для наглядности можно привести такие примеры:

  1. «Все флаги в гости будут к нам» – строки . В этой фразе флаги означают разные страны. Поэтому слово «флаги» можно заменить на «государства» и при этом сохранить смысл предложения.
  2. «Столовое серебро» – здесь речь идет не о самом металле, а о столовой посуде, которая сделана из серебра.
  3. «Претендент на директорское кресло» – подразумевается, что человек является претендентом на должность директора, в рабочем кабинете которого стоит кресло.

С помощью замены происходит усиление выразительности языка и его богатства. Таким приемом широко пользуются в риторике, лексикологии, при корректировке стилистики и написании поэтических произведений.

Связи в метонимии

Метонимия в литературе способствует установлению связей между объектами. Это является ее основным предназначением. В русском языке существуют такие словесные связи:

  • Вместо собственно вещи называют материал, который был использован для ее производства: «Весь в золоте» вместо «Весь в золотых украшениях».
  • Замена конкретного объекта неким отвлеченным наименованием: «Красавец мой ненаглядный» – слова влюбленной девушки любимому мужчине.
  • Содержание заменяет содержимое либо говорят о владельце вместо владений: «Выпить по последнему стаканчику» – название конкретного напитка опускается.
  • Вместо названия предмета указывают его признак: «Люди в белом» – нет конкретного описания одежды.
  • Название произведения заменяют его автором: «Читал » вместо «Читал романы Достоевского».

Все существующие метонимические связи имеют разделение на типы.

Разновидности

Различают три основных типа троп. Они определяются в зависимости от связи, которая будет использована для замены понятий, действий и предметов. Каждая из разновидностей имеет свою специфику использования, поэтому перед ее применением следует разобраться в их особенностях.

Метонимия и синекдоха

Выделяют следующие типы метонимии:

Пространственная

Под этим термином подразумевают пространственное или физическое расположение объектов или явлений.

Наиболее удачный пример такой замены – перенос названия здания или помещения на людей, которые в этих помещениях работают либо живут. К примеру, пятиэтажный дом, небольшая редакция, просторная больница, пошивочный цех.

Слова «больница», «дом», «цех», «редакция» имею прямое значение. С применением синекдохи эти же слова будут восприниматься в переносном значении: всей редакцией выехали на пикник, обе больницы вышли на субботник, гулял весь дом, весь цех был уставшим.

Важно! Под понятие пространственной замены также попадает перенос названия сосуда на то, что в нем находится – кипит кастрюля, то есть в кастрюле кипит налитая в нее жидкость.

Временная

При таком виде происходит соприкасание предметов во временных рамках.

Например: название действия, выступающее существительным, в итоге становится результатом действия. «Издание книги» – это действие, а «замечательное подарочное издание» – это уже результат действия.

Логическая

Этот вид связи наиболее употребителен.

Связи в метонимии

В русскоязычных текстах примеры имеют разную специфику переноса:

  • Название емкости заменяется на объем содержимого этой емкости. Например: «разбить стакан», «помыть ложку», «поставить в кастрюлю», «положить мешок». В этих словосочетаниях существительные имеют прямое значение и обозначают вместилище. При использовании метонимии эти же сосуды будут применены в переносном значении, их задачей станет обозначить объем вещества, которое в них содержится: «насыпать ложку каши», «налить две тарелки», «продать мешок муки», «сварить кастрюлю супа».
  • Перенос название материала на предмет, изготовленный из этого материала. В таких случаях оборот применяется следующим образом; «получить золото» (получить золотую медаль), «носить шелка» (шелковую одежду или белье), «заниматься бумагами» (документами).
  • Замена творениями их авторов. Например: «цитировать Лермонтова» (произведения Лермонтова), «любить Васнецова» (картины).
  • Перенесение действия на предмет или человека, который выполняет это действие. К примеру, «подвеска» (ювелирное украшение), «дежурный» (человек, который дежурит).
  • Перенос действия на место совершения этого действия. Часто встречается на дорожных табличках: «поворот», «въезд», «остановка», «переход» и прочее.
  • Перенесение свойства на объект, который обладает этим свойством. В качестве примера можно рассмотреть такие словосочетания: «колкость выражения», «бездарность человека», «банальность оценки». В этих фразах словами описаны отвлеченные качества. После применения синекдохи в словосочетаниях происходит перенос значения: «допускать колкости», «его окружили бездарности», «говорить банальные вещи».

Виды метонимии

Существует четыре главных разновидности: языковая метонимия, поэтическая, газетная и индивидуально-авторская.

Примеры метонимии

Языковая является самой распространенной. Люди ее используют настолько часто, что сами того не замечают. Это такие слова и словосочетания, которые применяются в повседневной речи.

К примеру, коллекционирование фарфора (изделий из фарфора), завод участвовал в соревновании (работники завода), в шкафу висит норка (норковая шуба).

Поэтическая метонимия в русском языке используется в художественной литературе. В поэзии можно встретить такие выражения: парит в лазури (то есть в небе), прозрачный холод, гибельный свинец (имеется в виду пуля), синий день (синий является метонимией).

К газетным переносам и заменам относятся слова: «быстрый» (быстрая вода, быстрые минуты), «зеленый» (зеленый патруль). Такие приемы чаще всего встречаются в текстах публицистического стиля.

Отличия от метафоры

Современное поколение склонно путать метафору с метонимией. Эти два понятия имеют одно существенное различие, поняв которое, перепутать их станет невозможно.

Общеязыковая метафора связывает не смежные понятия, а абсолютно разные предметы, которые объединяет только характеристика, функция или ассоциация. Например, Таня кроткая, как лань. В данном случае словосочетание «Таня-лань» и будет метафорой.

Определение и виды метонимии

Троп обладает более реальной связью между объектом и понятием. Также с ее помощью можно устранить или значительно ограничить характеристику, которая является несущественной для предмета.

Метод построения метонимического и метафорического тропа очень похожи. Для их создания выбирают два объекта с общим смысловым элементом, с помощью которого можно сократить описание и сохранить семантику.

При использовании оборота смысловой элемент овеществлен. Его можно воспринять только органами чувств. В случае с метафорой смысловая связь образуется в сознании с помощью памяти и ассоциаций.

Художественная литература насыщена всякими разновидностями этого тропа. Замена широко используется во всех видах речи, в том числе и в повседневной. Но самую значительную роль она играет именно в литературных произведениях.

Наиболее часто литераторы использовали метонимию в первой половине 20 века. Особенно распространенными обороты были у авторов, занимающихся конструктивизмом и созданием на его основе стихов.

При написании своих произведений поэтам часто приходилось выбирать между метафорой и метонимией. Предпочтение преимущественно отдавалось последней.

Полезное видео

Подведем итоги

Значение слова метонимия понять несложно. Оно означает использование для названия предметов, явлений, людей слова, которые делают это не прямо, а опосредованно. Применение метонимии свидетельствует о богатстве речи говорящего и пишущего, а также о его высокой языковой культуре.

Вконтакте

МЕТОНИМИЯ — вид тропа, употребление слова в переносном значении, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, как в метафоре, с тем отличием от последней, что замещение это может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), которое обозначается замещаемым словом; например: «Все флаги будут в гости к нам», где флаги замещают корабли (часть заменяет целое, pars pro toto). Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные.

Таким образом метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой — большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не даны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще, но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве, получая в каждом конкретном случае свое классовое насыщение и использование.

Метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.

В ранней советской литературе попытку максимального использования метонимии и теоретически и практически дали конструктивисты, выдвинувшие принцип так называемой «локальности» (мотивировку словесных средств темой произведения, то есть ограничение их реальной зависимостью от темы). Однако эта попытка не была достаточно обоснована, поскольку выдвижение метонимии в ущерб метафоре незакономерно: это два различных пути установления связи между явлениями, не исключающие, а дополняющие друг друга.

Если принять, что смежность в метонимии всегда так или иначе связана и с внутренней зависимостью, то и такая характеристика но может считаться вполне исчерпывающей сущность предмета, так как и в синекдохе отношение выражения к выражаемому не может быть ограничено одной внешней связью или смежностью части предмета и его целого. Все дело в том, что в основу определения метонимии должен быть положен какой-то иной принцип, который дал бы возможность обособить самую ее природу от логической и психологической природы и метафоры и синекдохи.

Такой принцип пытаются найти, сосредоточив исследование на самых психических процессах, которые вызывают то или иное выражение. Справедливо полагают, что, исходя из одних только статических результатов, трудно избежать произвольности и противоречий в определениях природы явления.

С этой точки зрения были сделаны попытки установить иного порядка различение между метонимией и родственною ей синекдохою. Последняя как бы отправляется от части (или признака) предмета, которая бросается в глаза, заслоняет собой целое: «Носорог», название диковинного зверя, «заплатанной», у Гоголя про Плюшкина, — характерные синекдохи, где часть выдвинута на первый план, а целое лишь соподразумевается. Метонимия же идет непременно от целого; которое так или иначе уже присутствует в сознании; она есть как бы явление сгущения мысли о целом в отдельное слово или выражение; здесь выражающее не столько замещает выражение, сколько выделяется, как существенное, в слитном содержании мысли. «Читал охотно Апулея»(Пушкин) означает только одно: сочинения (роман) Апулея; для определенного содержания мысли здесь существенно то, что выражается выделенным словом «Апулей» — это конститутивный, образующий элемент данной мысли. «Писать маслом» говорят художники вместо «масляными красками», в отличие от других красок немасляных, причем под маслом здесь не разумеется никакого особого масла, независимого от масляных красок.

Вот почему метонимию можно характеризовать, и в согласии с этимологией этого слова, как своеобразное именование, переименование предмета сложного логического или материального состава по существенному, вообще или для данного воззрения на него, конститутивному его элементу. И вот почему, если метафору иногда определяют как сжатое сравнение, то метонимию можно было бы определить как своего рода сжатое описание. «Театр рукоплескал» говорим мы вместо «публика, собравшаяся в театре, рукоплескала»; здесь «театр» есть сжатое описание слитного понятия, сосредоточенное на признаке, который существен для данного воззрения: места, объединяющего разнородную толпу лиц и потому определяющего ее как целое. Точно также метонимия «окончить университет»сжимает выражение «курс обучения в университете»; или — другой пример: «Я три тарелки съел» (Крылов), где образ тарелки не мыслится нами раздельно от ухи, составляющей его содержание, но мыслится здесь лишь единое понятие «три тарелки ухи»; так и в летописном выражении: «унаследовать пот отца своего» мы имеем метонимию одним словом дающую сжатое описание трудов, сопряженных с унаследованной властью.

Виды метонимии

  • общеязыковая
  • общепоэтическая
  • общегазетная
  • индивидуально-авторская
  • индивидуально-творческая

Синекдоха

Синекдоха (др.-греч. συνεκδοχ? — соотношение, дословно — «сопонимание») — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:

  1. Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица ». (Гоголь);
  2. Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны ». (Пушкин);
  3. Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);
  4. Целое вместо части: «Разнонаправленно открылась Япония ». (Биржевые новости); (вместо: акции на Токийской бирже ); «Германия избежала поражения в матче с Австралией». (Спорт); (вместо: сборная Германии по футболу );
  5. Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило ». (Маяковский) (вместо: солнце );
  6. Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку ». (Гоголь) (вместо: деньги ).

Синекдоха — вид тропа, в основании которого лежит отношение части к целому. Синекдоха иногда рассматривается как разновидность метонимии и действительно есть немало случаев, где трудно дифференцировать оба эти тропа.

Например, выражение: «столько-то голов скота» принято определять как бесспорную синекдоху: голова вместо целого животного, но совершенно аналогичное выражение «столько-то штыков», в смысле солдат, употребляемое как и первое при исчислении, приводится часто как пример метонимии на том основании, что здесь имеется отношение орудия к действователю.

Одно и то же выражение сплошь да рядом определяется одним и тем же теоретиком то как синекдоха, то как метонимия в зависимости от точки зрения на него. Так, пушкинское «Все флаги в гости будут к нам» трактуется в одной статье и как синекдоха: флаги, вместо корабли, и как метонимия: флаги вместо «купцы разных государств». Очевидно, вся эта зыбкость и сбивчивость терминологии обусловливается тем, что исходят из попыток точно установить предмет, который стоит за данным выражением, что как раз и представляет почти всегда большие принципиальные трудности в силу самой природы словесного (в частности, поэтического) иносказания.

В основе своей, однако, синекдохический процесс мысли существенно отличается от метонимического. Метонимия представляет собой как бы сжатое описание, состоящее в том, что из содержания мысли выделяется существенный для данного случая, для данного воззрения элемент. Синекдоха, напротив, выражает один из признаков предмета, именует часть предмета вместо его целого (pars pro toto), причем называется часть, а целое лишь соподразумевается; мысль сосредоточивается на том из признаков предмета, на той из частей целого, которая или бросается в глаза, или почему либо важна, характерна, удобна для данного случая. Другими словами, мысль переносится с целого на часть его, и потому в синекдохе (как и в метафоре) легче, чем в метонимии, говорить о переносном смысле образа.

Раздельность выражения и выражаемого, прямого и переносного смысла в ней выступает отчетливее, ибо в метонимии отношение предмета к его данному выражению есть, приблизительно, отношение содержания мысли к сжатому ее описанию, в синекдохе — отношение целого к не только выделенной из него, но и обособленной, тем самым, его части. Эта часть может стоять в разных отношениях к целому.

Простое количественное отношение дает наиболее бесспорные синекдохи типа единственного числа вместо множественного, о которых и не встречается разногласий у теоретиков. (Например, у Гоголя: «все спит — и человек, и зверь, и птица»). Но в другого порядка отношения могут вскрываться в синекдохе, не делая ее еще метонимией. Исходя из такого разграничения обоих явлений легче избежать колебаний, — поскольку они вообще до конца преодолимы, — в определениях тропической природы того или иного выражения, вроде тех, о которых шла речь выше. «Столько-то штыков», «Все флаги» и пр. окажутся тогда синекдохой, независимо от точки зрения на соподразумеваемый предмет, ибо что бы ни разуметь под флагами — просто-ли корабли, купеческие ли корабли и пр. — данное выражение указывает лишь один из признаков, одну из частей слитного содержания мысли, которое как целое соподразумевается.

Другие примеры синекдохи: «очаг», «угол», «кров» в смысле дома («у родного очага», «в родном углу», «гостеприимный кров»), «носорог» (название животного по одной его части, бросающейся в глаза), «Эй, борода!», «Заплатанной» (у Гоголя про Плюшкина); «дожить до седых волос» вм. до старости, «до гробовой доски», «лето» в смысле года («сколько лет»), «хлеб да соль», «красненькая» (десятирублевка) и прочие.