Many people are pulling their webbing day in and day out. Unloved work, troubles in personal life, problems with parents - all this quickly undermines both the physical and moral health of a person. Today we will talk about the meaning of the phraseologism "pull the strap" and give advice on how to throw a heavy load off your shoulders.

What is a strap?

In the lexicon modern man this word remained only in the meaning of a handle or strap. Few people know that in the XVIII century. the concept of "strap" meant a belt thrown over the shoulder. A rope or other thick rope was tied to it, and with the help of such a simple device, the soldiers dragged heavy weapons. It was difficult and sometimes thankless work. Over time, the idea that in this way it is possible to move not only weapons, but also other heavy structures, came to the minds of merchants. It was they who began to hire barge haulers who dragged ships to the port with the help of their developed muscles. Since ancient times, only commoners had a chance to pull the strap: vagrants, former convicts and impoverished peasants. Wealthy people never harnessed themselves to this device. We must pay tribute to the fact that the merchants paid quite well for the work of their hired workers.

Webbing in art

In 1873 one of the most famous paintings by I. Repin "Barge haulers on the Volga" was painted. On this canvas, people are drawn, apparently vagabonds and impoverished peasants, who, straining, are dragging a ship against the current. This episode from the life of the common people greatly impressed the audience and, it must be admitted, still does not leave the audience indifferent. Indeed, today, few can imagine what the strap of the 19th century looked like. And now, thanks to I. Repin, we have the opportunity to see her image in the Russian Museum.

The meaning of phraseology

The interpretation of the expression "pull the strap" is quite simple: "do hard physical work." Such work, both before and now, is claimed by people without higher education who know how to work well with their hands, not their heads. The work of such people is well paid, sometimes even higher than the work of educators, teachers or librarians.

The meaning of the phraseologism "pull the strap" is still great for people working in a factory. We are not talking about engineers or designers now. It's about about simple guys who assemble parts or tighten nuts in cars. Such activities are similar to working at a construction site. A minimum of knowledge and a maximum of physical strength are applied.

If you describe the meaning of the phraseological unit "pull the strap" in one word, then you can call it work. And exhausting, heavy and ungrateful.

Where is used

We understand the meaning of the phraseologism "pull the strap", now let's look at the cases of its use. Often catchphrase can be found in classical literature. For example, N.V. Gogol wrote: “There you will work together, barge haulers! And together, as you used to walk and rage, you will set to work and sweat, dragging the strap under one endless song, like Rus'. Here, as you can see, the expression is used in its direct meaning. After all, the life of barge haulers in the XIX century. occupied the minds of many people. Especially since steamboats were invented.

V. G. Belinsky in the same XIX century. used a phraseological unit in a figurative sense: “... After all, for ten years I have been pulling a strap! But he’s also a lieutenant!” You can clearly see how the catch phrase was transformed. Pulling the strap has become not only fashionable, but people simply began to notice the fact that the majority of compatriots earn money by doing hard and low-paid work.

How popular is phraseology

What does the phrase "pull the strap" mean, we have already found out, but now let's think about how often we hear it in Everyday life. To be honest, this phraseological unit is gradually emerging from our speech. It's hard to say why. Perhaps because now the meaning of the word “strap” has changed, or maybe people just don’t like to think that they are carrying an unbearable burden. Increasingly, our compatriots are no longer involved in heavy physical work.

Foreigners are hired for these positions, while Russians without higher education prefer to work in call centers. There, the salary is higher, and you don’t need to spend a lot of effort. In principle, that one, that the other work is inherently not very different. People are doing unloved work, exchanging time for money. And they are even aware of their actions. They quite understand the meaning of the phraseological unit “pull the strap”. And now our children and grandchildren, most likely, will not know the case of the use of this winged expression.

How to take a heavy load off your shoulders

Interpretation of phrases and popular expressions“pull the strap”, “work up a sweat”, “work like a convict” is familiar to everyone without exception. So why do people not take into account the experience of generations and continue to do unloved work? It is quite easy to answer the question. It's all about education. Many children are set up by their parents that they can earn money only by spending 8-10 hours a day at work. Moreover, the activity that you perform daily does not have to please you. Parents give iron arguments: “I work this way, my father works this way, and you will work the same way.” This education, aimed at work, is not bad, just the form of presentation leaves much to be desired. But it is worth considering that the older generation was brought up in the Soviet Union, where capitalism was considered a terrible evil. It's on now email hundreds of letters come in with information on how to open your own business in 3 days.

To throw off the psychological framework that parents hung, a person needs to work on himself. He must understand that life is not so bad. That you don't have to work hard all day at a job you don't like. You can do your hobby for half a day, which is quite capable of becoming the main source of income. Ideas are the engine of progress. If a person runs to work every day and relaxes at the TV in the evening, then he will have to pull the strap for the rest of his life. So isn't it easier to spend one evening deciding how you can change your life. Yes, it may not take a week or even a month. You may have to take refresher courses or sign up for evening classes at the institute. But if it can improve life, then you should at least make an attempt.

Pulling the strap is bad?

Many people, after reading this article, will decide that work is not in fashion today, you need to build a business. But it's not. Labor has always been highly valued. But only not physical, but intellectual. Designers, engineers, professors, as a rule, received higher salaries than artisans. But that doesn't mean you can't combine one with the other.

You may be an excellent cabinet maker, but talent alone is not enough to achieve success in life. More ingenuity is needed. That is, if you come up with a new chair model and design it yourself, it can pay for you half a year of work on trivial orders.

PULL THE STRAP

Word strap in the meaning of "shoulder strap for traction" - all-Russian. It is found in a variety of folk dialects. But is it entered into them by the literary language, or, on the contrary, from the popular speech, it penetrated into literary language, – unclear.J. Kalima in his work "Die Ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen" (Helsingfors, 1915) derives this word from the Finnish lämsä, which is very close in meaning. He thought that Finnish. lämsä gave first in Russian lyamts, which was then converted to lamets, and from lamets, in turn, by replacing the suffix -to her, through -ka- got the word strap(pp. 158–159). But the Ukrainian language is characterized by the word lama. It leads to Polish. lama, lamować “sheath with galloon”, lamwka “trimming, border”, lamiec “sweatshirt”. It was with these words that they compared webbing Berneker and G. A. Ilyinsky. Apparently, in Russian the word strap is a borrowing from Polish. It appeared in the military dialect of the 17th century.

Expression pull the strap in the Russian literary language of the XVIII and first half of XIX V. perceived as military in origin.

True, in the dictionary of 1847 the word strap associated with both military life and the life of barge haulers. Strap was described as follows: “A wide and thick belt, to which a rope is attached to move the guns, or a string to pull the ship. Pull the bar with a strap. - Pull the strap, zn. do some hard work. They forced the young man to pull the strap"(sl. 1847, 2, p. 278).

J. Kalima collates strap from Finnish lämsä "lasso". To justify this comparison, one has to assume a morphological re-decomposition: from lämsä the word lamets, in parallel with which has already arisen with the suffix -ka strap. The word passed into the Ukrainian language from Great Russian dialects. Polish lamiec - from Belarusian, Polish. lamka - from Ukrainian.

The fact that barge haulers, their language and way of life were in the field of view of Russian realistic literature from the middle of the 19th century led not only to a rethinking of homonyms like pull the strap, but also to the penetration of new barge expressions into the common Russian spoken language. So word cone, among barge haulers metaphorically meaning an advanced barge hauler, a front man on a campaign, is distributed in the dialects of urban vernacular in the meaning: “a person who has big influence, significant person. For example, Kuprin: “He was a large cone. Managed some estates, ”Chekhov in the story“ Orator ”:“ It’s embarrassing bump bury without speech. In the dictionary of D. N. Ushakov (4, p. 1348) such a use of the word cone referred to the colloquial familiar style literary speech. V. I. Chernyshev suggested that "this expression is obviously taken from the life of barge haulers." "Indigenous cone called the most forward burlak of the entire artel, which pulls the bicheva with straps ”(Zarubin, 2, p. 124, note.).

Wed I. G. Pryzhov in the essay “He and She” from the book “The Life of the Russian People”: “What will you do now? she asked the barge haulers. “Supper or what?” - "Have supper?! - growled cone - the main martyr who pulls the strap ahead of everyone. “The merchant’s wife is having dinner in Moscow (they mistook her for a merchant’s wife), but a tavern is enough for us!” (Pryzhov, p. 242).

But already in the 40-50s. 19th century expression pull the strap begins to connect in the literary language with other everyday images - with pictures of the hard life of the Volga barge haulers. Interest in the life of the people and their various professional and social class groups was strongly aroused by Gogol and the writers of the natural school. So, in Gogol's "Dead Souls": "There you will work hard, barge haulers! and together, as you used to walk and rage, you will set to work and sweat, dragging a webbing under one endless, like Rus', song ”(vol. 1, ch. 7). Melnikov-Pechersky in the novel “In the Forests”: “The Volga is at hand, but the Volga dweller did not go to barge haulers. The last thing to go to barge haulers! In the Trans-Volga they think so: “It’s more honest to feed yourself under the window of the name of Christ than the burlatskaya pull the strap“. And the truth” (part 1, ch. 1).

Rethinking an expression pull the strap planned for the middle of the 19th century. Wed Koltsov in "Reflections of a Peasant":

For the eighth decade

Five years have gone too far;

as one me webbing

I'm pulling without help!

Wed Turgenev in the novel “On the Eve”: “Judge for yourself: a lively, intelligent man, he went out into the people by himself, in two provinces webbing ter...". But the most common and typical for the literary use of this expression in the XVIII and in the first half of the XIX century. there was an idea of ​​​​its connection with the hardships of a military webbing. So, Belinsky in the drama “Fifty-Year-Old Uncle or a Strange Disease”: [Khvatova:] “... After all, ten years pulled a strap! But he’s also a lieutenant!”

This comprehension is also common in the language of writers adjoining the noble culture of speech. Turgenev in the novel "Fathers and Sons": "His father, a military general of 1812 ... all his life pulled the strap, commanded first a brigade, then a division. In the same place, in the speech of Pavel Petrovich Kirsanov: “If I continued to serve, to pull this stupid webbing I would now be an adjutant general.

WITH military service the same expression was transferred to civilian clothes. In Gogol's rough sketches of "Dead Souls": " held out I think decent webbing in the world! It’s true, he also served in the state chamber and dragged around all the courts ... ”(Gogol 1896, 7, p. 413). F. M. Dostoevsky in “Notes from the Dead House”: “He began in the Caucasus with the junkers, in an infantry regiment, for a long time pulled the strap, finally was promoted to officer and sent to some fortification by a senior commander. N. G. Pomyalovsky in “Essays of the Bursa” (in the essay “Grooms of the Bursa”): “Oh, poor fellows, what a webbing You pulled: a soldier, and you were still frightened by a soldier! ..».

The article has not been published before. The archive preserved the manuscript (12 sheets of various formats) and later typescript (4 pages). Published according to typescript, verified with the manuscript, with a number of necessary corrections and clarifications. - E. X.

Pull the strap Express. Engage in hard, monotonous, annoying work. His father ... pulled the strap all his life, commanded first a brigade, then a division, and constantly lived in the province(Turgenev. Fathers and children).

Phraseological dictionary of the Russian literary language. - M.: Astrel, AST. A. I. Fedorov. 2008 .

See what "Pull the strap" is in other dictionaries:

    PULL THE STRAP- The word lyamka in the meaning of a shoulder strap for traction is all-Russian. It is found in a wide variety of folk dialects. But whether it was entered into them by the literary language, or, on the contrary, it penetrated the literary language from folk speech, it is not clear. J. ... ... The history of words

    pull the strap- Cm … Synonym dictionary

    Pull the strap- 1. Razg. Unapproved Do hard repetitive work. FSRYA, 234; BMS 1998, 358; ZS 1996, 97, 151; Mokienko 1989, 56; Sergeeva 2004, 225. 2. Jarg. corner., arrest. Serving a sentence in prison. TSUZH, 143, 181. 3. Jarg. school Iron ... Big Dictionary Russian sayings

    pull the strap- trans. hard and boring work... Universal optional practical Dictionary I. Mostitsky

    pull the strap from bell to bell- fully serve the term of punishment ... Thieves' jargon

    to pull- Pull the veins to torment, harass someone. than n., to exploit whom n. How many veins can be pulled from us! To pull on the soul of someone that (colloquial) to torment someone, to make someone feel unpleasant state of mind. Unfinished business pulls for ... ... Phraseological dictionary of the Russian language

    TO PULL- pull, pull, d.s. no, nope. 1. whom what. Straining, pulling, dragging, dragging. Pull tackle. Pull the rope. Pull cord. || Straining, straightening, expanding. Pull the canvas. 2. what. To make metal (wire) by drawing (special) ... Explanatory Dictionary of Ushakov

    rub the webbing- (pull) foreigner. serve in the ranks; be in hard work. I put on the strap, so pull it. Wed His father, a military general in 1812, pulled the strap all his life, commanded first a brigade, then a division ... Turgenev. Fathers and Children. 1. Wed. On the eighth ... ... Michelson's Big Explanatory Phraseological Dictionary (original spelling)

    Pull the strap- LYAMKA, and, f. A wide belt, strip of cloth, or rope slung over the shoulder for pulling or carrying heavy loads. Parachute straps. Pull on straps. Explanatory dictionary of Ozhegov. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 ... Explanatory dictionary of Ozhegov

    rub the strap (pull)- foreigner. serve in the ranks; be in hard work Put on the strap, so pull. Wed His father, a military general in 1812, pulled the strap all his life, commanded first a brigade, then a division ... Turgenev. Fathers and Sons. 1. Wed. In the eighth decade Five years ... ... Michelson's Big Explanatory Phraseological Dictionary

Books

  • Shell Richard. Many of us give priceless time of life to an unloved cause, not realizing our true capabilities, goals and vocation. Millions potentially successful people spend years serving a labor ... Buy for 499 rubles
  • Success strategy. How to get rid of imposed stereotypes and find your way, Shell R. Many of us give priceless time of our lives to an unloved cause, not realizing our true capabilities, goals and vocation. Millions of potentially successful people spend years serving...

PULL THE STRAP

Word strap in the meaning of `shoulder strap for traction" - all-Russian. It is found in a wide variety of folk dialects. But whether it is entered into them in the literary language or, on the contrary, it penetrated the literary language from folk speech, is unclear. J. Kalima in his work "Die Ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen" (Helsingfors, 1915) derives this word from the Finnish lämsä, which is very close in meaning He thought that Finnish lämsä gave first in Russian lyamts, which was then converted to lamets, and from lamets, in turn, by replacing the suffix -to her, through -ka- got the word strap(pp. 158-159). But the Ukrainian language is characterized by the word lama. It leads to Polish. lama, lamować `sheath with galloon', lamwka `sheathing, border', lamiec `sweatshirt'. It was with these words that they compared webbing Berneker and G. A. Ilyinsky. Apparently, in Russian the word strap is a borrowing from Polish. It appeared in the military dialect of the 17th century.

Expression pull the strap in the Russian literary language of the 18th and first half of the 19th century. perceived as military in origin.

True, in the dictionary of 1847 the word strap associated with both military life and the life of barge haulers. Strap was described as follows: “A wide and thick belt, to which a rope is attached to move the guns, or a string to pull the ship. Pull the barge with a strap. - Pull the strap, zn. do some hard work. They forced the young man to pull the strap"(sl. 1847, 2, p. 278).

J. Kalima collates strap from Finnish lämsä 'lasso'. To justify this comparison, one has to assume a morphological re-decomposition: from lämsä the word lamets, in parallel with which has already arisen with the suffix -ka strap. The word passed into the Ukrainian language from Great Russian dialects. Polish lamiec - from Belarusian, Polish. lamka - from Ukrainian.

The fact that barge haulers, their language and way of life came to the attention of Russian realistic literature from the middle of the 19th century led not only to a rethinking of homonyms like pull the strap, but also to the penetration of new barge expressions into the common Russian spoken language. So word cone, among barge haulers metaphorically meaning an advanced barge hauler, a front man on a campaign, is distributed in the dialects of urban vernacular in the meaning: `a person of great influence, a significant person.' For example, in Kuprin: 'He was a large cone. Managed some estates, ”Chekhov in the story“ Orator ”:“ It’s embarrassing bump bury without speech. In the dictionary of D. N. Ushakov (4, p. 1348) such a use of the word cone attributed to the colloquial-familiar style of literary speech. V. I. Chernyshev suggested that "this expression is obviously taken from the life of barge haulers." "Indigenous cone called the most forward burlak of the entire artel, which pulls the bicheva with straps ”(Zarubin, 2, p. 124, note.).

Wed I. G. Pryzhov in the essay “He and She” from the book “The Life of the Russian People”: “What will you do now? she asked the barge haulers. - Have dinner or what? - "Have supper?! - growled cone - the main martyr who pulls the strap ahead of everyone. “The merchant’s wife is having dinner in Moscow (they mistook her for a merchant’s wife), but a tavern is enough for us!” (Pryzhov, p. 242).

But already in the 40s and 50s. 19th century expression pull the strap begins to connect in the literary language with other everyday images - with pictures of the hard life of the Volga barge haulers. Interest in the life of the people and their various professional and social class groups was strongly aroused by Gogol and the writers of the natural school. So, in Gogol's "Dead Souls": "There you will work hard, barge haulers! and together, as you used to walk and rage, you will set to work and sweat, dragging a webbing under one endless, like Rus', song ”(vol. 1, ch. 7). Melnikov-Pechersky in the novel “In the Forests”: “The Volga is at your side, but the Volga dweller did not go into burla ki. The last thing in burla ki go! In the Trans-Volga they think this way: “It’s more honest to feed yourself under the name of the horse of Christ than the burlatskaya pull the strap“. And the truth” (part 1, ch. 1).

Rethinking an expression pull the strap planned for the middle of the 19th century. Wed Koltsov in "Reflections of a Peasant":

For the eighth decade

Five years have gone too far;

as one me webbing

I'm pulling without help!

Wed in Turgenev’s novel “On the Eve”: “Judge for yourself: a lively, intelligent man, he went out into the people by himself, in two provinces webbing ter...". But the most common and typical for the literary use of this expression in the XVIII and in the first half of the XIX century. there was an idea of ​​​​its connection with the hardships of a military webbing. So, Belinsky in the drama “Fifty-Year-Old Uncle or a Strange Disease”: [Khvatova:] “... After all, ten years pulled a strap! But he’s also a lieutenant!”

This comprehension is also common in the language of writers adjoining the noble culture of speech. Turgenev in the novel "Fathers and Sons": "His father, a military general of 1812 ... all his life pulled the strap, commanded first a brigade, then a division. In the same place, in the speech of Pavel Petrovich Kirsanov: “If I continued to serve, to pull this stupid webbing I would now be an adjutant general.

From military service, the same expression was transferred to civilian service. In Gogol's rough sketches of "Dead Souls": " held out I think decent webbing in the world! It’s true, he also served in the state chamber and dragged around all the courts ... ”(Gogol 1896, 7, p. 413). F. M. Dostoevsky in “Notes from the Dead House”: “He began in the Caucasus with the junkers, in an infantry regiment, for a long time pulled the strap, finally was promoted to officer and sent to some fortification by a senior commander. N. G. Pomyalovsky in “Essays of the Bursa” (in the essay “Grooms of the Bursa”): “Oh, poor fellows, what a webbing You pulled: a soldier, and you were still frightened by a soldier! ..».

The article has not been published before. The archive preserved the manuscript (12 sheets of various formats) and later typescript (4 pages). Published according to typescript, verified with the manuscript, with a number of necessary corrections and clarifications. - E. X.

Phraseologism "pull the strap" in modern time has two meanings. Firstly, this expression is characterized by tedious, hard and monotonous work. And secondly, in the language of the criminal world, the expression "pull the strap" means serving a sentence in places of deprivation of liberty.

The second meaning of this expression appeared already in the 20th century. But with the first meaning, quite a lot of changes took place before it appeared before us in the meaning to which we are accustomed.

To begin with, the word "webbing" was borrowed from Polish, appeared in Russian around the 17th century and meant a wide and thick belt. And the expression "pull the strap" was used only in military terminology and meant dragging heavy artillery pieces, where the strap acted as a device for this action. Gradually, this expression began to be used as military service in general, identifying it with hardships and monotony.

“He began in the Caucasus with the junkers, in an infantry regiment, for a long time pulled the strap, finally was promoted to officer and sent to some fortification by a senior commander.

F.M. Dostoevsky (1821-1881), "Notes from the House of the Dead", 1860-1861

"Oh, poor fellow, what webbing You pulled: a soldier, and you were still frightened by a soldier! ..».

N.G. Pomyalovsky (1835-1863), “Essays on the Bursa”, 1862-1863

“... After all, ten years pulled a strap! But he’s also a lieutenant!”

V. G. Belinsky, "Fifty-year-old uncle or a strange illness", 1839

“His father ... all his life pulled the strap, commanded first a brigade, then a division, and constantly lived in the province.

"If I continued to serve, to pull this stupid webbing I would now be an adjutant general.

I.S. Turgenev (1818-1883), "Fathers and Sons", 1860-1861

By the end of the first half of the 19th century, in connection with the development of river navigation, with the opening of new trade and river routes and an increase in the volume of goods and various products delivered by river transport, and, accordingly, an increase in the use of barge labour, the expression "pull the strap" began to be associated with hard and tedious work of barge haulers. However, this is not at all surprising. It was for the strap that the barge haulers held on to pull ships loaded with goods along the rivers to their destinations. The wide strap was much more comfortable than the string attached to the hull of the barge. The fact is that the area of ​​​​contact between the barge hauler’s shoulder and the strap is much larger, respectively, the pressure on the barge hauler’s shoulder was less, which means that it was easier for him to fulfill his difficult duties.

“There you will work hard, barge haulers! and together, as you used to walk and rage, you will set to work and sweat, dragging a webbing under one endless, like Rus', song.

N.V. Gogol (1809-1852), Dead Souls, 1842

“The Volga is at hand, but the Volga dweller did not go to barge haulers. The last thing to go to barge haulers! According to the Trans-Volga, they think so: “It’s more honest under the window of the name of Christ to feed than the burlatskaya pull the strap". And the truth."

P.I. Melnikov-Pechersky (1819-1883), "In the woods", 1875

By the middle of the 19th century, a rethinking was taking place and the meaning of the expression “pull the strap” gradually migrated from military service and barge work to others. civil professions. Along with hard and low-paid work, the expression began to be identified with long years spent in a monotonous job.

"He pulled my webbing, - the strap of a person who has to work like a driven postal nag, for 100 rubles a month.

V.M. Doroshevich (1865-1933), "Teacher", 1905

"More than ten years pulled He webbing head clerk, without having any promotion in the future.

M.E. Saltykov-Shchedrin (1826-1889), "The Adventure with Kramolnikov", 1886

"On the eighth decade

Five years have gone too far;

as one me webbing

I'm pulling no help!"

A.V. Koltsov (1809-1842), “Reflections of a villager”, 1832

“Judge for yourself: a lively, intelligent man, he himself went out into the people, in two provinces webbing ter…».

I.S. Turgenev (1818-1883), "On the Eve", 1859

« held out I think decent webbing in the world! It’s true, he also served in the state chamber and dragged around all the courts ... ”

N.V. Gogol (1809-1852), rough sketches of Dead Souls.

Over time, the phraseological unit “pull the strap” took on the meaning that we mentioned at the beginning of the article and under which we use it to this day.