«Зима недаром злится…» Федор Тютчев

Зима недаром злится,
Прошла ее пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора.

И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон —
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит…

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя…

Весне и горя мало:
Умылася в снегу,
И лишь румяней стала,
Наперекор врагу.

Анализ стихотворения Тютчева «Зима недаром злится…»

Благодаря удачной дипломатической карьере Федор Тютчев почти 20 лет прожил за границей, где открыл в себе тягу к романтизму. Этому способствовало не только увлечение литературой, но и возможность напрямую общаться с выдающимися немецкими поэтами. Сам Тютчев к тому времени уже писал весьма утонченные стихи и публиковал их в России под различными псевдонимами, считая, что дипломат не имеет права публично афишировать свои увлечения. Тем не менее, именно раннее творчество этого поэта может похвастаться обилием произведений, относящихся к пейзажной лирике. Среди них – стихотворение «Зима недаром злится….», созданной в 1836 году. Поэт отправил его в письме к своему другу князю Гагарину в виде наброска, однако опубликовано это произведение было лишь после смерти автора.

Особенность этого стихотворения в том, что оно написано не «высоким штилем», к которому время от времени прибегал Тютчев, а разговорным языком, с помощью которого в то время изъяснялись дворовые крестьяне. Однако не стоит списывать это на прихоть поэта. Просто Тютчев, находясь за сотни верст от России, попытался воспроизвести знакомую с детства картину, когда весна вступает в свои права, а зима все никак не хочет уходить. Естественно, что требуемого эффекта в произведении можно было добиться лишь при условии его написания простым и незатейливым слогом, граничащим с примитивизмом. Поэтому особой художественной нагрузки это стихотворение не несет, однако с его помощью автору удалось очень точно передать то пограничное состояние природы, когда одно время года сменяет другое.

Поэт указывает, что время зимы уже прошло, и теперь уже «весна в окно стучится». Однако ее соперница проявляет завидное упорство, не желая так просто уступать ранее завоеванные позиции, она «злится», «все еще хлопочет» и надеется повернуть время вспять. Но это невозможно, так как все вокруг указывает на скорый приход весны, которая «в глаза хохочет» своей сопернице, продолжая вдыхать жизнь в замерзшие реки и поля, оживлять леса и наполнять воздух удивительным ароматом. Ее поэт сравнивает с прекрасным дитя, которое обладает волшебным даром преображать окружающий мир. Зима же изображена Тютчевым в виде злой и ворчливой старухи, которая любым способом пытается сохранить свою власть и даже идет на то, чтобы швырнуть в соперницу снег. Но эта уловка не помогает, так как весна «лишь румяней стала наперекор врагу».

Зима недаром злится,
Прошла ее пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора.

И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон —
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит…

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя…

Весне и горя мало:
Умылася в снегу,
И лишь румяней стала,
Наперекор врагу.

Анализ стихотворения «Зима недаром злится, прошла ее пора» Тютчева

Ф. Тютчев долгое время не публиковал своих стихотворений. Находясь на дипломатической службе и являясь уважаемым и обеспеченным человеком, он считал свои литературные творения забавой и способом отвлечься от серьезных государственных дел. К публикации своих стихов его вынудили настойчивые просьбы друзей, которые высоко оценили талант начинающего поэта. Среди таких «легких» набросков оказалось стихотворение «Зима недаром злится…» (1836 г.), которое Тютчев включил в послание своему товарищу. Оно так и не было опубликовано при жизни поэта.

Отличительная особенность произведения – его непосредственность и легкий разговорный стиль. Поэт совершенно не думал о том, как воспримет его читающая публика. Он и не собирался никому, кроме друга, показывать стихотворение. Впоследствии в творчестве поэта появились и техника, и сложные образы, и философские размышления. А пока что он не был ничем связан. Его вдохновение не знало границ и изливалось свободным потоком.

Стихотворение напоминает русскую народную сказку. По крайней мере, налицо противостояние добра и зла в образах Весны и Зимы. Тютчев не случайно именует времена года с прописных букв. Перед нами живые волшебные персонажи, проявляющие обычные человеческие чувства и испытывающие человеческие ощущения. Автор «оживляет» окружающий мир с помощью многочисленных олицетворений («злится», «хохочет», «хлопочет»).

Сказка вплетается в жизнь благодаря появлению жаворонков, которые на полном основании вступают в борьбу Весны с Зимою. Эта борьба олицетворяет первые признаки пробуждения природы, хлопоты зимы – ночные заморозки и холодный ветер, а хохот весны – весеннее журчание ручьев и пение птиц. Очень образно Тютчев описывает финальный снегопад. Побежденная Зима кидает в «прекрасное дитя» горсть снега. Но эта безнадежная последняя попытка ни к чему не приводит. Последний снег быстро тает, позволяя Весне умыться и стать еще прекраснее.

«Зима недаром злится…» — прекрасный образец пейзажной лирики Тютчева, еще не скованный критическими замечаниями поэтического мира. Оно не несет никакой смысловой нагрузки, поэтому воспринимается удивительно легко и свободно. Немногие поэты не только XIX века, но и в наше время, могут похвастаться таким простым, но в то же время художественно выверенным слогом.

Федор Иванович Тютчев - личность, однозначно, историческая, и известен он не только в литературных кругах нашего Отечества, но и во всем мире его имя помнят и почитают, а произведения этого великого автора не только перечитывают неоднократно, но и учат наизусть, и даже цитируют на культурных мероприятиях. Считается, что век, в который жил и создавал свои шедевры Тютчев, не был наполнен великими личностями в литературе, хотя знающие люди, наверняка, такую позицию не подтверждают и не одобряют. Однако, даже если брать во внимание такую нелицеприятную точку зрения, становится очевидным, что именно Федор Иванович Тютчев внес просто колоссальный вклад как в развитие литературы своего времени, так и в становление всей современной мировой литературы в целом.

Чем же так прославился автор, каким был его путь и почему его произведение "Зима недаром злится" до сих пор на устах у каждого? Возможно, ответы на все эти вопросы кроются в биографии автора, в поворотах и закоулках его судьбы, а, возможно, еще и в личной жизни самого Федора Ивановича Тютчева. В любом случае, для того, чтобы ответить на все эти вопросы, нужно ознакомиться как с краткой биографией поэта и писателя, так и с одним из самых популярных его произведений.


Тютчев был одним из немногих, кто действительно искренне и душевно любил родное государство, никогда не забывал о нем, даже при жизни на чужбине - возможно, это стало еще одним фактором для того, чтобы его произведения стали настолько душевными, наполненными и близкими для понимания простому русскому человеку своего мира и для понимания русской души иностранцу.

Важные детали биографии Федора Ивановича Тютчева

В семье Тютчевых пятого декабря одна тысяча восемьсот третьего года произошло радостное для всей семьи и долгожданное для отдельных ее членов событие - на свет появился наследник, которого решили назвать старинным русским именем Федор. Родился мальчик в родовой усадьбе в самых благоприятных для проживания условиях, и первое время здесь же и обучался - все это помогло ему с малых лет получать достойное образование, которое в те годы было доступно только самым обеспеченным гражданам. Здесь же Федор Иванович проявил и безграничную тягу к качественному образованию - читал мальчик взахлеб и без передышки абсолютно все, что только попадалось под руку, а, благодаря своему учителю и главному наставнику, мальчик еще проявил интерес и к художественной литературе, которую он мог читать долгими вечерами, сидя на веранде или в кресле библиотеки.

Любовь к литературе привела Тютчева к тому, что еще в самые ранние годы он увлекся латынью - и здесь ему помог его учитель, который полностью поддержал интерес ученика, помог ему освоить основы и даже углубиться в предмет, и помог настолько, что уже в довольно юном возрасте Федор переводил оды и другие серьезные произведения зарубежных авторов, причем делал это искусно и с присущим ему с самого детства мастерством.

Тяга к творчеству в жизни Тютчева проявилась в самые ранние годы, и это стало первым звоночком, сообщающим всем окружающем о необычайном складе ума юного парня, а также о его очевидной гениальности. Помимо тяги к образованию, Тютчев обладал удивительной памятью, которая и помогла ему запомнить все важные детали не только из детства, но и из всей дальнейшей, довольно непростой, жизни.

В ранние годы Тютчева образование было популярно в основном среди представителей сильного пола - и, скорее всего, именно это двигало родителями, которые с таким упорством привлекали юношу к учебе, ведь умный и образованный человек имел возможность на большое будущее, имел свое мнение на все происходящее вокруг и считался достойным членом высшего общества. Но даже без родительского контроля мальчик обучался стремительнее своих сверстников, потому его успехи были замечены еще в начале его пути.

Домашнее образование Федор Иванович посчитал для себя лишь начальным этапом долгого и непростого пути, и уже в 1817 году Московский университет принял гения своего времени в качестве вольнослушателя на лекциях по русской словесности. Именно здесь он не только получает массу ценных знаний в том объеме, который считает для себя приемлемым, но и знакомится с массой интересных облей, полностью разделяющих его интересы в области литературы, саморазвития и писательского мастерства. Здесь же он становится членом общества по интересам, основным направлением которого является русская словесность, и принимают его здесь с открытой душой - талант писателя оценивают во всех кругах сразу.

Здесь, на чужбине, Федор Иванович знакомится со своей первой женой Элеонорой, с которой обещает быть рядом и в горе, и в радости. К сожалению, счастливой семейной жизни свершиться помешала, видимо, сама судьба. Однажды, во время путешествия из Петербурга в Турин, судно, на котором передвигалась семья Тютчевых, потерпело серьезное крушение, в спасательной операции непосредственными участниками стали все, кто находился на корабле - говорят, семью Тютчевых спасал сам Островский, который волей случая также оказался в этом путешествии. Нежная и слабая женщина с трудом перенесла такой сильнейший стресс, и совсем скоро после приезда домой Элеонора сильно заболела. Совсем немного времени прошло до печального момента ее смерти, которая произошла прямо на глазах писателя - говорят, волосы Федора Ивановича за одну ночь покрылись старческой сединой, а стресс, который пережил он от смерти супруги, сложно сравнить с другими потрясениями всей его жизни.

Несмотря на это печальное событие, Федор Иванович не потерял интерес к жизни - уже совсем скоро он представил свою новую супругу Эрнестину, с которой, по слухам современников, его роман начался задолго до смерти первой жены. Интересно, что и Эрнестина довольно рано потеряла своего супруга - тот скончался от неприятного, но очень распространенного в то время заболевания, а Тютчеву завещал приглядывать за своей супругой. Возможно, именно общее горе так сблизило двух одиноких людей, и именно это подарило им шанс на счастливое будущее вместе.

Несмотря на успешную и действительно стремительно развивающуюся карьеру, в 1839 году Федор Иванович был вынужден оставить службу за границей и отправиться в страну, которую так горячо любил и так часто воспевал в своих произведениях. Здесь его застала и настоящая русская зима, которой так не хватало ему в поездке, и самая теплая, светлая весна, о которой Федор Иванович отзывается с таким теплом и всепоглощающей любовью.

Стихотворение Федора Ивановича Тютчева «Зима недаром злится»


Зима недаром злится,
Прошла её пора –
Весна в окно стучится
И гонит со двора.
И всё засуетилось,
Всё нудит Зиму вон –
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.
Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит...
Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...
Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.

Стихотворение «Зима недаром злится» было написано Федором Ивановичем Тютчевым как раз в то время, когда писатель много путешествовал по миру. Здесь показано все, что нужно и так хочется увидеть русскому человеку, от всей души скучающему по своей горячо любимой родине. Тютчев в стихотворении убеждает читателя, что такая прекрасная ранняя весна может быть только в родной стране – здесь и весенняя капель, и долгожданное тепло.

Интересно, что времена года в этом стихотворении Тютчева представлены яркими и живыми образами – каждое время года обладает собственным, особенным характером, который полностью соответствует погоде в это время года. Зима – злая ведьма, которая пугает своими лютыми морозами, покрывает города снегом и прячет их от людского взора, а весна – юная прелестница, которая только и делает, что улыбается и веселится.


Такие образы приятны и легки для восприятия любому жителю нашей страны вне зависимости от возраста – дети с легкостью запоминают строки из произведения, ведь само стихотворение напоминает добрую сказку со счастливым концом, а взрослые получают возможность окунуться в мир детства и невинности, когда все еще было легко и понятно.

Безусловно, Тютчев оставил после себя просто колоссальное наследие, которое интересно сегодня самым разным категориям граждан. Среди его произведений существует широкий выбор направлений, который доступен любому желающему:

Пейзажная лирика

Любовная лирика

Гражданская лирика

Память о писателе не только не уменьшается, с каждым годом она становится все глобальнее – Федор Иванович увековечен в самых разных памятниках, его именем называются целые аллеи и улицы, а школьники с удовольствием читают его произведения, которые являются неизменной и неотъемлемой частью школьной программы.
Благодаря действиям, которые Федор Иванович совершал при жизни, память о нем и его творчество живы всегда в сердцах и душах его почитателей и ценителей его творчества.

Анализ стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева " Зима недаром злится..."
В помощь учителям-словесникам и учащимся средней школы.

1.
Фёдор Тютчев
Зима недаром злится (1836)

Зима недаром злится,
Прошла ее пора -
Весна в окно стучится
И гонит со двора.

И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон -
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит:
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит...

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...

Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.

2.
Немного о поэте

Тютчев Федор Иванович (1803 - 1873)

Русский поэт, член-корреспондент петербургской Академии Наук (1857). Духовно-напряженная философская поэзия Тютчева передает трагическое ощущение космических противоречий бытия.

Родился 23 ноября (5 декабря н.с.) в усадьбе Овстуг Орловской губернии в стародворянской среднепоместной семье. Детские годы прошли в Овстуге, юношеские - связаны с Москвой.

Домашним образованием руководил молодой поэт-переводчик С. Раич, познакомивший ученика с творениями поэтов и поощрявший его первые стихотворные опыты. В 12 лет Тютчев уже успешно переводил Горация.

В 1819 поступил на словесное отделение Московского университета и сразу принял живое участие в его литературной жизни. Окончив университет в 1821 со степенью кандидата словесных наук, в начале 1822 Тютчев поступил на службу в Государственную коллегию иностранных дел. Через несколько месяцев был назначен чиновником при Русской дипломатической миссии в Мюнхене. С этого времени его связь с русской литературной жизнью надолго прерывается.

На чужбине Тютчев провел двадцать два года, из них двадцать - в Мюнхене. Здесь он женился, здесь познакомился с философом Шеллингом и подружился с Г. Гейне, став первым переводчиком его стихов на русский язык.

Настоящее признание поэзия Тютчева впервые получила в 1836, когда в пушкинском "Современнике" появились его 16 стихотворений.

В 1844 переехал с семьей в Россию, а через полгода вновь был принят на службу в Министерство иностранных дел.

Дарование Тютчева, столь охотно обращавшегося к стихийным основам бытия, само имело нечто стихийное; в высшей степени характерно, что поэт, по его собственному признанию выражавший свою мысль тверже по-французски, чем по-русски, все свои письма и статьи писавший только на французском языке и всю свою жизнь говоривший почти исключительно по-французски, самым сокровенным порывам своей творческой мысли мог давать выражение только в русском стихе; несколько французских стихотворений его совершенно незначительны. Автор "Silentium", он творил почти исключительно "для себя", под давлением необходимости высказаться пред собой. Бесспорным, однако, остается указание на "соответственность таланта Тютчева с жизнью автора", сделанное еще Тургеневым: "...от его стихов не веет сочинением; они все кажутся написанными на известный случай, как того хотел Гете, т. е. они не придуманы, а выросли сами, как плод на дереве".

3.
В стихотворении Ф.И. Тютчева " Зима недаром злится..." пять строф по четыре строки каждая - итого двадцать строк. Рифма - перекрёстная: " злится - стучится" - рифмуются первая и третья строки; "пора - со двора" - вторая и четвёртая. Размер - трёхстопный ямб.

Художественный эффект стихотворения достигается с помощью разнообразных тропов: олицетворения, метафор, эпитетов, сравнений, противопоставлений (антитезы).
Зима олицетворяется со злой ведьмой, Весна - с прекрасным ребёнком.
Слова "Зима" и "Весна" написаны, как имена собственные, с большой буквы, что делает эти времена года живыми героинями стиха, самостоятельно и по-разному действующими, имеющими свой характер.
Зима злится на Весну, которая стучится к ней в окно и гонит её со двора. Поэтому Зима вынуждена ворчать на Весну и хлопотать о своём пребывании на дворе.
А в чём могут выразиться ворчание и хлопоты Зимы? Ранней весной и снежные метели возможны, и ночные морозцы.
Зима не выносит смеха Весны, её действий и убегает в бешенстве, напоследок запустив в Весну то ли увесистым снежком, то ли обрушив на неё целую лавину снега.
Весна - месяц, не только следующий за Зимой, но и словно бы выходящий из Зимы, поэтому он не так противопоставлен Зиме, как. скажем, лето, и в связи с этим в двух этих понятиях нет ещё глубокой антитезы.

Противопоставлением (антинтезой) в этом тексте могут являться такие понятия, как " ведьма злая" (Зима) и " прекрасное дитя" (Весна) и две эмоции - злость Зимы и смех (радость) Весны.
Помимо " злой ведьмы" в стихах дан и ещё один синоним к этому понятию - "враг" Весны.
Однако эти синонимы не явные, а контекстуальные, поскольку два несинонимичных понятия метафорически сближены именно в данном контексте.
Врагом Весну воспринимает Зима и обращается с Весной, как с врагом. Весна же не враждует, а утверждает своё законное право на смену времён года, так как полна молодых сил, влекущих её к стремительному развитию.

Как бы ни любили мы Зиму, автор склоняет симпатии читателя на сторону Весны, тем более, что Зима пытается обидеть прекрасное дитя, а это не в её пользу.
Несомненно, дети бывают шаловливыми и озорными - такой и дана Весна в этом произведении - но это не бессмысленные шалости, это - природная необходимость.
На стороне Весны буквально "всё" - ведь " всё засуетилось, всё нудит Зиму вон". " Всё" - это природа, пробуждающаяся от зимнего сна, выходящая из зимнего оцепенения. Все процессы, происходящие в этот момент в недрах земли, в стволах деревьев, в жизни птиц, - активны и стремительны. Жаворонки сообщают об этом " поднятым трезвоном".

По-своему Весна деликатна: она предупреждает о своём приходе " стуком в окно", то есть она к Зиме постучалась, прежде чем войти в уже не принадлежащие той пределы. " Гонит со двора"... - глагол "гонит" дан здесь как синоним к глаголу "нудит", то есть направляет, торопит, понуждает идти в определённом направлении". Очевидно, что грубостей Весна себе по отношению к Зиме не позволяет.

Никакими препонами Зиме не удержать Весну: смелая Весна (" в глаза хохочет") принесла с собой пение птиц, звон капели, шум ручьёв, и этот шум становится всё "пуще". Таким образом текст стихотворения наполнен разнообразнейшими звуками ранней весны.
Орудие битвы Зимы, снег, Весна, как истиный философ-мудрец, несмотря на свою молодость, берёт на пользу себе: " умылася в снегу и лишь румяней стала..."

С помощью картины неравной битвы (исход которой предопределён) старой ведьмы и удивительного румяного младенца Тютчев даёт картину смены времён года в духе метафорических представлений наших предков, исповедовавших язычество, - картину яркую, динамичную, ведь на наших глазах происходит столько превращений:И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон -
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Интересно, что метафора " И всё засуетилось" может отнести нас к старинному славянскому празднику Жаворонки, действительно приходящемусяся на 22 марта – день весеннего равноденствия. Считалось, что в этот день возвращаются на родину жаворонки, а за ними летят и другие перелетные птицы. В этот день дети с пряничными жаворонками в руках шли с родителями в поле и припевали:

"Жаворонки, прилетите!
Студену зиму прогоните!
Теплу весну принесите!
Зима нам надоела,
Весь хлеб у нас поела!"

Зрительный ряд стиха наряду со звуковым увлекает читателя во всю эту весеннюю кутерьму. Последнее противостояние Зимы выражены с помощью богатейших метафор: "Зима недаром злится", " прошла её пора", Весна в окно стучится и гонит со двора"...
Попробуем указать все метафоры в этом удивительном стихотворении, и мы убедимся, что они присутствуют в каждой строке. То есть метафорой весны является как каждый катрен в отдельности, так и всё произведение в целом. Всё стихотворение от начала до конца - одна развёрнутая метафора, что делает его необыкновенно богатым и по форме, и по содержанию.

Отличительным приёмом данного стиха является обилие глаголов активного действия: "злится", "прошла", "стучится", "гонит" - в первой строфе; "засуетилось", "нудит", "подняли" - во второй строфе; "хлопочет", "ворчит", "хохочет", ""шумит - в третьей; "взбесилась", деепричастие "захватя, "пустила", деепричастие "убегая" - в четвёртом катрене; "умылася", глагол-связка "стала" - в пятом. Нетрудно подсчитать, что количество глаголов и глагольных форм (два деепричастия при наличии пятнадцати глаголов) по строфам распределилось в следующем порядке: 4,3,4,4,2. В последнем катрене всего два глагола, характеризующие только Весну, так как Весна победила и Зимы на дворе уже нет.
Все эти семнадцать глаглов и глагольных форм и сформировали метафоры данного стиха в таком обилии.

А эпитетов автору уже не понадобилось в большом количестве - их всего три: "злая" ("ведьма злая" - инверсия, обратный порядок слов, ещё глубже характеризующий Зиму, при том, что логическое ударение также выделяет эпитет " злая"), "прекрасное" ("прекрасное дитя" - прямой порядок слов) и сравнительная степень прилагательного "румяней" в составном именном сказуемом ("румяней стала" - обратный порядок слов).

4.
Присутствие авторского отношения к происходящему в стихотворении " Зима недаром злится" очевидно, но выражено оно не с помощью первого лица (автора, как лирического героя, как бы и не видать), а с помощью иных, уже указанных, средств. Автору нравится, как "прекрасное дитя" "хохочет", какое оно жизнерадостное ("Весне и горя мало" - фразеологизм, образующий в контексте стиха метафору), не боящееся холода ("умылася в снегу"), каким здоровьем и оптимизмом оно пышет (" И лишь румяней стала наперекор врагу"). Все симпатии автора - на стороне Весны.

Таким образом прославление Весны стало прославлением кипучей энергии, молодости, смелости, свежести, и энергия трёхстопного ямба подошла здесь как нельзя лучше.

5.
В русской пейзажной лирике вряд ли ещё встретится подобное описание Зимы: зима, как правило, в русских народных песнях, в литературных обработках фольклора - герой, хотя порой и суровый, но положительный, а не отрицательный. Её ждут, её приветствуют, её любовно поэтизируют:

"…Здравствуй, гостья-зима!
Просим милости к нам
Песни севера петь
По лесам и степям."
(И.Никитин)

"Поет зима - аукает,
Мохнатый лес баюкает
Стозвоном сосняка."
(Сергей Есенин)

В 1852 году, через шестнадцать лет после " злящейся Зимы", Ф.И. Тютчев написал стихи о зиме несколько в ином ключе, без отрицательной коннотации:

"Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит..."

Однако если прежде Зима характеризовалась Тютчевым как " ведьма", то затем она превратилась в " чародейку", "колдунью". Собственно все эти три слова - ведьма, чародейка, колдунья - синонимы. Правда, в нашем сознании слово " чары" связано с какими-то волшебными, чарующими явлениями. Зима, чародейка в начале своего появления, перерождается по мере своего истощения в ведьму, чьи чары ослабевают.
Подолгу находящийся в отрыве от родины, читающий литературу на немецком и французском языках и пишущий статьи по-французски (напомним, что только при создании лирических произведений поэт отдавал предпочтение русскому языку) Тютчев ввёл в зимнюю тематику представления скорее западно-европейской, а не российской поэтики, но тем и обогатил русскую поэзию, внёс в стихи о природе свой, тютчевский, оттенок.

6.
Объяснение непонятных учащимся слов.

НУДИТ - принуждает, заставляет.

ХЛОПОЧЕТ - Хлопотать - 1. без доп. Заниматься чем-нибудь с усердием, работать, суетиться.

Анализ стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева " Зима недаром злится..."
В помощь учителям-словесникам и учащимся средней школы.

1.
Фёдор Тютчев
Зима недаром злится (1836)

Зима недаром злится,
Прошла ее пора -
Весна в окно стучится
И гонит со двора.

И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон -
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит:
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит...

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...

Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.

2.
Немного о поэте

Тютчев Федор Иванович (1803 - 1873)

Русский поэт, член-корреспондент петербургской Академии Наук (1857). Духовно-напряженная философская поэзия Тютчева передает трагическое ощущение космических противоречий бытия.

Родился 23 ноября (5 декабря н.с.) в усадьбе Овстуг Орловской губернии в стародворянской среднепоместной семье. Детские годы прошли в Овстуге, юношеские - связаны с Москвой.

Домашним образованием руководил молодой поэт-переводчик С. Раич, познакомивший ученика с творениями поэтов и поощрявший его первые стихотворные опыты. В 12 лет Тютчев уже успешно переводил Горация.

В 1819 поступил на словесное отделение Московского университета и сразу принял живое участие в его литературной жизни. Окончив университет в 1821 со степенью кандидата словесных наук, в начале 1822 Тютчев поступил на службу в Государственную коллегию иностранных дел. Через несколько месяцев был назначен чиновником при Русской дипломатической миссии в Мюнхене. С этого времени его связь с русской литературной жизнью надолго прерывается.

На чужбине Тютчев провел двадцать два года, из них двадцать - в Мюнхене. Здесь он женился, здесь познакомился с философом Шеллингом и подружился с Г. Гейне, став первым переводчиком его стихов на русский язык.

Настоящее признание поэзия Тютчева впервые получила в 1836, когда в пушкинском "Современнике" появились его 16 стихотворений.

В 1844 переехал с семьей в Россию, а через полгода вновь был принят на службу в Министерство иностранных дел.

Дарование Тютчева, столь охотно обращавшегося к стихийным основам бытия, само имело нечто стихийное; в высшей степени характерно, что поэт, по его собственному признанию выражавший свою мысль тверже по-французски, чем по-русски, все свои письма и статьи писавший только на французском языке и всю свою жизнь говоривший почти исключительно по-французски, самым сокровенным порывам своей творческой мысли мог давать выражение только в русском стихе; несколько французских стихотворений его совершенно незначительны. Автор "Silentium", он творил почти исключительно "для себя", под давлением необходимости высказаться пред собой. Бесспорным, однако, остается указание на "соответственность таланта Тютчева с жизнью автора", сделанное еще Тургеневым: "...от его стихов не веет сочинением; они все кажутся написанными на известный случай, как того хотел Гете, т. е. они не придуманы, а выросли сами, как плод на дереве".

3.
В стихотворении Ф.И. Тютчева " Зима недаром злится..." пять строф по четыре строки каждая - итого двадцать строк. Рифма - перекрёстная: " злится - стучится" - рифмуются первая и третья строки; "пора - со двора" - вторая и четвёртая. Размер - трёхстопный ямб.

Художественный эффект стихотворения достигается с помощью разнообразных тропов: олицетворения, метафор, эпитетов, сравнений, противопоставлений (антитезы).
Зима олицетворяется со злой ведьмой, Весна - с прекрасным ребёнком.
Слова "Зима" и "Весна" написаны, как имена собственные, с большой буквы, что делает эти времена года живыми героинями стиха, самостоятельно и по-разному действующими, имеющими свой характер.

Зима злится на Весну, которая стучится к ней в окно и гонит её со двора. Поэтому Зима вынуждена ворчать на Весну и хлопотать о своём пребывании на дворе.
А в чём могут выразиться ворчание и хлопоты Зимы? Ранней весной и снежные метели возможны, и ночные морозцы

Зима не выносит смеха Весны, её действий и убегает в бешенстве, напоследок запустив в Весну то ли увесистым снежком, то ли обрушив на неё целую лавину снега.
Весна - месяц, не только следующий за Зимой, но и словно бы выходящий из Зимы, поэтому он не так противопоставлен Зиме, как. скажем, лето, и в связи с этим в двух этих понятиях нет ещё глубокой антитезы.
Противопоставлением (антинтезой) в этом тексте могут являться такие понятия, как " ведьма злая" (Зима) и " прекрасное дитя" (Весна) и две эмоции - злость Зимы и смех (радость) Весны.

Помимо " злой ведьмы" в стихах дан и ещё один синоним к этому понятию - "враг" Весны.
Однако эти синонимы не явные, а контекстуальные, поскольку два несинонимичных понятия метафорически сближены именно в данном контексте.
Врагом Весну воспринимает Зима и обращается с Весной, как с врагом. Весна же не враждует, а утверждает своё законное право на смену времён года, так полна молодых сил, влекущих её к стремительному развитию.

Как бы ни любили мы Зиму, автор склоняет симпатии читателя на сторону Весны, тем более, что Зима пытается обидеть прекрасное дитя, а это не в её пользу.
Несомненно, дети бывают шаловливыми и озорными - такой и дана Весна в этом произведении - но это не бессмысленные шалости, это - природная необходимость.

На стороне Весны буквально "всё" - ведь " всё засуетилось, всё нудит Зиму вон". " Всё" - это природа, пробуждающаяся от зимнего сна, выходящая из зимнего оцепенения. Все процессы, происходящие в этот момент в недрах земли, в стволах деревьев, в жизни птиц, - активны и стремительны. Жаворонки сообщают об этом " поднятым трезвоном".

По-своему Весна деликатна: она предупреждает о своём приходе " стуком в окно", то есть она к Зиме постучалась, прежде чем войти в уже не принадлежащие той пределы. " Гонит со двора"... - глагол "гонит" дан здесь как синоним к глаголу "нудит", то есть направляет, торопит, понуждает идти в определённом направлении." Очевидно, что грубостей Весна себе по отношению к Зиме не позволяет.

Никакими препонами Зиме не удержать Весну: смелая Весна (" в глаза хохочет") принесла с собой пение птиц, звон капели, шум ручьёв, и этот шум становится всё "пуще".Таким образом текст стихотворения наполнен разнообразнейшими звуками ранней весны.
Орудие битвы Зимы, снег, Весна, как истиный философ-мудрец, несмотря на свою молодость, берёт на пользу себе: " умылася в снегу и лишь румяней стала..."

С помощью картины неравной битвы (исход которой предопределён) старой ведьмы и удивительного румяного младенца Тютчев даёт картину смены времён года в духе метафорических представлений наших предков, исповедовавших язычество, - картину яркую, динамичную, ведь на наших глазах происходит столько превращений:
И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон -
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Интересно, что метафора " И всё засуетилось" может отнести нас к старинному славянскому празднику Жаворонки, действительно приходящемусяся на 22 марта – день весеннего равноденствия. Считалось, что в этот день возвращаются на родину жаворонки, а за ними летят и другие перелетные птицы. В этот день дети с пряничными жаворонками в руках шли с родителями в поле и припевали:

"Жаворонки, прилетите!
Студену зиму прогоните!
Теплу весну принесите!
Зима нам надоела,
Весь хлеб у нас поела!"

Зрительный ряд стиха наряду со звуковым увлекает читателя во всю эту весеннюю кутерьму.
Последнее противостояние Зимы выражены с помощью богатейших метафор: "Зима недаром злится", " прошла её пора", Весна в окно стучится и гонит со двора"... Попробуем указать все метафоры в этом удивительном стихотворении, и мы убедимся, что они присутствуют в каждой строке. То есть метафорой весны является как каждый катрен в отдельности, так и всё произведение в целом. Всё стихотворение от начала до конца - одна развёрнутая метафора, что делает его необыкновенно богатым и по форме, и по содержанию.

Отличительным приёмом данного стиха является обилие глаголов активного действия: "злится", "прошла", "стучится", "гонит" - в первой строфе; "засуетилось", "нудит", "подняли" - во второй строфе; "хлопочет", "ворчит", "хохочет", ""шумит - в третьей; "взбесилась", деепричастие "захватя, "пустила", деепричастие "убегая" - в четвёртом катрене; "умылася", глагол-связка "стала" - в пятом. Нетрудно подсчитать, что количество глаголов и глагольных форм (два деепричастия при наличии пятнадцати глаголов) по строфам распределилось в следующем порядке: 4,3,4,4,2. В последнем катрене всего два глагола, характеризующие только Весну, так как Весна победила и Зимы на дворе уже нет.
Все эти семнадцать глаголов и глагольных форм и сформировали метафоры данного стиха в таком обилии.

А эпитетов автору уже не понадобилось в большом количестве - их всего три: "злая" ("ведьма злая" - инверсия, обратный порядок слов, ещё глубже характеризующий Зиму, при том, что логическое ударение также выделяет эпитет " злая"), "прекрасное" ("прекрасное дитя" - прямой порядок слов) и сравнительная степень прилагательного "румяней" в составном именном сказуемом ("румяней стала" - обратный порядок слов).

4.
Присутствие авторского отношения к происходящему в стихотворении " Зима недаром злится" очевидно, но выражено оно не с помощью первого лица (автора, как лирического героя, как бы и не видать), а с помощью иных, уже указанных средств. Автору нравится, как "прекрасное дитя" "хохочет", какое оно жизнерадостное ("Весне и горя мало" - фразеологизм, образующий в контексте стиха метафору), не боящееся холода ("умылася в снегу"), каким здоровьем и оптимизмом оно пышет (" И лишь румяней стала наперекор врагу"). Все симпатии автора - на стороне Весны.

Таким образом прославление Весны стало прославлением кипучей энергии, молодости, смелости, свежести, и энергия трёхстопного ямба подошла здесь как нельзя лучше.

5.
В русской пейзажной лирике вряд ли ещё встретится подобное описание Зимы: зима, как правило, в русских народных песнях, в литературных обработках фольклора - герой, хотя порой и суровый, но положительный, а не отрицательный. Её ждут, её приветствуют, её любовно поэтизируют:

"…Здравствуй, гостья-зима!
Просим милости к нам
Песни севера петь
По лесам и степям."
(И.Никитин)

"Поет зима - аукает,
Мохнатый лес баюкает
Стозвоном сосняка."
(Сергей Есенин)

В 1852 году, через шестнадцать лет после " злящейся Зимы", Ф.И. Тютчев написал стихи о зиме несколько в ином ключе, без отрицательной коннотации:

"Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит..."

Однако если прежде Зима характеризовалась Тютчевым как " ведьма", то затем она превратилась в " чародейку", "колдунью". Собственно все эти три слова - ведьма, чародейка, колдунья - синонимы. Правда, в нашем сознании слово " чары" связано с какими-то волшебными, чарующими явлениями. Зима, чародейка в начале своего появления, перерождается по мере своего истощения в ведьму, чьи чары ослабевают.

Подолгу находящийся в отрыве от родины, читающий литературу на немецком и французском языках и пишущий статьи по-французски (напомним, что только при создании лирических произведений поэт отдавал предпочтение русскому языку), Тютчев ввёл в зимнюю тематику скорее всего представления и западно-европейской, не только российской поэтики, но тем и обогатил русскую поэзию, внёс в стихи о природе свой, тютчевский, оттенок.

6.
Объяснение непонятных учащимся слов.

НУДИТ - принуждает, заставляет.

ХЛОПОЧЕТ - Хлопотать - 1. без доп. Заниматься чем-нибудь с усердием, работать, суетиться.