I am often asked if it is possible to go to Prague without knowing any language other than Russian. There are also issues related to security in the Czech capital. Today we will talk about how to express ourselves in Prague and whether it is worth walking through empty streets at night.

Safety

Tourists are afraid to return late to the hotel or linger in the restaurant.

Don't be afraid, but be afraid and be afraid...

Of course, you shouldn’t specifically look for adventures, but you shouldn’t worry too much that you will linger in a restaurant or club, it’s quite safe on the streets of Prague, especially in the city center. Although, of course, God saves the safe.

Hello, don't be afraid of me, I'm kind!

But what you should be afraid of is theft, in public places - transport, crowds of tourists, train stations or even in a restaurant, watch your things, pockets and bags. While the crowd of tourists is staring at Orloi, pockets can be emptied, But don't be paranoid about it either. In fact, this is a problem not only of Prague, but of all cities and countries where he comes a large number of tourists: where tourists spend their holidays and spend money, there are always people who want to take possession of this money.

The thieves are right here!

As for car thefts, in this case, I advise you to use secure parking lots, so you reduce the risk of being robbed.

If something happened to you, then call the police at number - 158, "Ambulance" - 155, the rescue service phone - 112.

Language

The fact that all Czechs actually understand Russian is not entirely true, therefore, coming to the Czech Republic without knowing English or Czech, you run the risk of being misunderstood.

In the Czech Republic, the Russian language is sometimes perceived ambiguously.

In tourist places, hotels, restaurants in the center or museums, you can be understood both in English and in Russian, in such places they often work with foreigners and speak the language, but as soon as you go to a supermarket or move away from the center, the chance of being misunderstood increases.

I was inspired to think about this issue by the fact that it is believed that the Czech language is very easy to learn for students from countries former CIS. In the article I will try to talk about the arguments both for and against. By the way, I have been studying languages ​​for a long time - I studied at a school with in-depth study of English, I even won a couple of Olympiads, I studied French and German for a couple of years (and I still remember a bit of them), at the institute I taught Spanish- in general, you can trust me 🙂

First, I would like to talk about a couple of myths, where they come from and confirm / refute them.

Myth one. The Czech language is very easy, like Russian, only in Latin letters.

The Czech Republic is quite an attractive country for tourists. Of course, the main flow of tourists goes to Prague. Its especially popular center. Entrepreneurs are not stupid at all, so their services provide on different languages . Russian, English - including. An unprepared person will draw his first conclusions here, having heard Russian speech, having seen many signs. In fact, it is, nevertheless, pure tourist place, and drawing conclusions here is stupid.

Those who are lucky enough to get out of Prague will not experience huge problems either. Here, for example, what can be seen in Poděbrady - the words "museum", "církev", "ostrov" (see the index on the right) are quite understandable, and if something is not clear, you can guess from the pictogram. From this it can also be concluded that Czech is a very understandable language, however, this is not the case. In fact, all signs are made in order to attract maximum amount people, so they are written as simply as possible. In such cases, international variants of words are often used.

In fact, the lexicon hidden from tourist eyes is not as easy as it might seem. For those who want to try their hand at understanding Czech texts on the fly - you can try to read the news on http://ihned.cz/ - it is unlikely to be very easy.

Talking about what language Czech is like - it's like only in Slovak. With the rest - only a similarity, which does not always help, but more often - only hinders.

Myth two. You can learn Czech quickly.

This myth is born mainly from those who have already tried to start learning this language. And here it is difficult to argue - the first time of training is given to Russian-speaking students quite easily - in the first month of our training, almost everyone had excellent grades.

Then, very often, everything falls into place - the grammar becomes complicated. The main problem (for me personally) is the frequent illogicality. If a rule is valid in one case, it is not a fact that it can be applied in another. However, this feature is inherent in many Slavic languages, including Russian.

The test results at the end of the year are proof of my words. Rare student more than 90%. As for admission to the top universities in Prague - here I just keep quiet.

Myth four. I am a techie (doctor/lawyer/athlete/idiot), I won't need Czech in my profession.

(If you want to know if a Czech student can work - !).

Here, too, everything is quite controversial. Firstly, working in the Czech Republic without knowing the Czech language is at least strange. Secondly, you need to be very lucky to immediately get on like this in a foreign country. Thirdly, you need to study, but here there is nowhere without a language - foreign students have the same rights as Czech students (and, consequently, the same duties), which means that studies will be held in Czech. And in the end, you will also want to talk to someone sooner or later.

One of the subspecies of this myth is the myth that knowledge of the English language is enough here. I confess I thought so too. It seemed to me that if I know the language, then everyone knows it. Yes, and this is Europe, civilization. Oh, how wrong I was. English is mostly known by educated people, which means that they are unlikely to help you in everyday tasks - in shops, banks, at the post office - everything is in Czech. And if suddenly a person knows English - this is also unlikely to help you. Usually, he was taught at school and forgotten without practice, so it will not work to show off knowledge.

So it turned out that I am now (yes, which antivirus). The working language is English, you can also speak Czech with colleagues. Do you think there are many such techies here who boast that language is just a tool? In a nutshell: if you don’t know the language, well done, go to work where you don’t need to communicate.

Well, perhaps, I talked about the myths. Now, I think it’s worth talking about the Czech language and looking at it with your Russian-speaking eyes 🙂

The Czech language belongs to the Indo-European family (like Hindi, Farsi, Spanish - do you think they are all alike?). This is very large group languages, and they are quite different. Czech belongs to the Slavic group of languages ​​(that is, it still has something in common with Russian), and more precisely, to West Slavic (together with Slovak and Polish, which already really have much in common with Czech).

Czechs write with Latin letters with diacritics. There are 3 diacritics: charka (á), hacek (č) and krouzhek (ů). IN Czech alphabet 42 letters, start to understand Czech script- very easy.

Now - about the difficulties that any Russian-speaking student is likely to face.

1) False friends of the translator

This phenomenon has been known for a long time. For example, the word "město" (read as a place) is translated as a city. Surely everyone will come across the word "pozor" (read as a shame) - this is a call to be more careful. In fact - it occurs very often, therefore - a shame!

As you can see in the picture, there are a lot of them. Learning everything is not worth it, with the experience of living in a single place, it comes by itself. In Russia, the situation is different, Far East you will most likely be understood as well as in Moscow (if they still speak Russian in Moscow 🙂).

On the other side, single standard, nevertheless, exists - it is he who is studied in schools, universities, it is used in official documents.

5) Ignorance of Czech realities and history

From my experience I can say that knowing these things is very important for learning a language. Sometimes only history helps to understand why a word is called this way and not otherwise. And knowledge of the realities of recent years is generally necessary - in order to understand peers.

So, let's sum up. Czech is a difficult language. Only Slovaks understand it relatively easily, the rest need to work on themselves. Knowledge of the Russian language does not always help, and even more often it is confusing. Knowing English doesn't help much. On the other hand, if you use this knowledge correctly, success in learning Czech is much easier to achieve. It is worth learning a language (any) in the country in which it is spoken. However, if it is not needed for practical application, but as a hobby - you can do it at home. It is also worth saying that you should not judge the Czech Republic and the Czech language in the center of Prague - there are a lot of interesting things around, take at least.

Today, the study of the Czech language is gradually becoming fashionable among our compatriots. And the reason for this is not least the fact that Czech belongs to the West Slavic language group, which means it has much in common with Russian. In just a few minutes of your stay in the Czech Republic, you will begin to understand the meaning of many signs, the meaning of individual words and expressions, and after a few days you will probably be able to exchange a couple of phrases with the locals.
Those who know some other Slavic language, such as Ukrainian, will be especially lucky: these travelers will be able to almost fluently understand most conversations on everyday topics.
However, before diving into language environment Let's take a closer look at its features.

All Slavic languages ​​\u200b\u200bhave one common source the Old Church Slavonic language, the distributors of which were all famous Cyril and Methodius. However, if the Russian alphabet inherited the so-called Cyrillic writing of letters, then in the Czech Republic, as a European country, they began to use the Latin alphabet, adapting it to the features of the local pre-existing language with the help of superscripts apostrophes and acute. Apostrophes were placed above consonants to indicate their hardness (for example, the word lekař (doctor) sounds like "healer") and above the vowel "e" to indicate the softness of the preceding consonant. Acutes, which look like an accent mark, to indicate long vowels (á, é, í, ó, ý). To indicate a long "u", a small circle (ů) was placed above it. These rules exist in the Czech language to this day.
Unlike Russian, the Czech language has retained a large number of archaic forms. For example, in addition to the six main cases of nouns, it also has the so-called vocative case, the analogue of which in Russian is the appeal.

A few words about the peculiarities of pronunciation in the Czech language. First of all, it should be noted that, unlike Russian, the stress here always falls on the first syllable (an additional stress occurs in polysyllabic words). Now about what sounds correspond to individual letters:
the letter "c" corresponds to the sound [ts],
č is pronounced like [h],
the combination of letters ch denotes one sound [x],
the sound of the letter “h” resembles the Ukrainian [g], which in Russian is preserved in the exclamation “Wow!”,
"ř" means either the sound [rzh] or [rsh], depending on its position in the word,
"š" sounds like [w],
"ž" sounds like [zh],
"j" sounds like [th],
the letter "ň" corresponds to the sound [n].
In addition, there is great amount nuances associated with pronunciation, which it is simply not possible to talk about in one article.

It would be nice, of course, to know a few words and expressions that can be useful in different situations when communicating with the staff of a hotel, restaurant, shop and others.
Here is a small phrasebook, containing the most common of them:

Everyday
Good morning! Dobré rano! [Good early!]
Good afternoon Dobrý den! [Good dan!]
How are you/are you doing? Jak se mate/maš? [Yak se mate/mash?]
Thank you, good Děkuji, dobře
My name is… Jmenuji se… [Ymenuji se…]
Goodbye! Na shledanou! [To hello!]
Morning Ráno [Early]
After dinner Odpoledne [Odpoledne]
Evening Večer [Evening]
Night Noc [Noc]
Today Dnes [Dnes]
Yesterday Včera [Yesterday]
Tomorrow Zitra [Zitra]
Do you speak Russian (English, German)? Mluvíte ruština (anglicky, německy?)
I don’t understand Nerozumím [Ne razumim]
Please repeat again Řekněte to ještě jadnou, prosim
Thank you Děkuji [Dekui]
Please Prosim [Please]
Who / what Kdo / co [Gdo / tso]
What Jaký [Yaki]
Where / where Kde / kam [Where / kam]
How/how much Jak/kolik [Yak/kolik]
How long / when? Jak dlouho / kdy? [Yak dlougo / where]
Why? Proc? [Other?]
How is it in Czech? Jak ten to Czech? [Yak ten to chesky?]
Can you help me? Můžete mi pomoci? [Can you help me?]
Yes/no Ano/ne
Sorry Promiňte [Prominte]

Tourist
Do they provide information to tourists? Je tu turistická informace? [Is there any tourist information?]
I need a city plan / list of hotels Máte plan města / seznam hotelů? [mate plan mest / sesame wish]
When is the museum/church/exhibition open? Kdy je otevřeny museum/kostel/výstava? [Where are the museum/kostel/exhibitions located?]

In the shop
Where can I find… ? Kde dostanu… ? [Where can I get... ?]
What is the price? Kolik to stoji? [Will you stop?]
It's too expensive To je moc drahé [To ye moc drahé]
Dislike/like Ne/libi [Ne/libi]
Do you have this item in a different color/size? Máte to ještě v jiné barvě/velikosti? [Mate to yestie in ine barvie/greatness?]
I take it Vezmu si to [Vezmu si to]
Give me 100 g of cheese / 1 kg of oranges Dejte mi deset deka sýra / jadno kilo pomerančů
Do you have newspapers? Mate new? [Mate news?]

At the restaurant
Menu please Jidelní listek, prosím
Bread Chléb [Bread]
Tea Čaj [Tea]
Coffee Káva [Kava]
With milk/sugar S mlékem/cukrem [With milk/zukrem]
Orange juice Pomerančova št’áva
Wine white/red/rosé Vino bile/Červené/Růžové
Lemonade Limonada [Lemonade]
Beer Pivo [Beer]
Water Voda [Water]
Mineral water Mineralní voda
Soup Polevka [Polevka]
Fish Ryba [Fish]
Meat Maso [Maso]
Salad Salát [Salad]
Dessert Dezert
Fruit Ovoce
Ice cream Zmrzlina [Zmrzlina]
Breakfast Snidaně [Snidaně]
Lunch Oběd [Dinner]
Dinner Večere
Account, please Účet prosím [Account, please]

At the hotel
I booked a room with you Mám u vás reservaci [Mom you have reservaci]
Is there a double room? Máte volný dvoulůžkovy pokoj? [Mate are free two-luzhkovy peace?]
With a balcony S balkónem? [With balcony]
With shower and toilet Se sprchou a WC
What is the room rate per night? Kolik stoji pokoj na noc? [Kolik stand still on the night?]
With breakfast? Se snidani? [Let's take down?]
May I see the room? Mohu se podívat na pokoj? [Can I take a rest?]
Is there another room? Máte ještě jiný pokoj? [Mate is there any rest?]
Where can I park? Kde mohu parkovat? [Where can I park?]
Bring my luggage, please Můžete donest moje zavazadlo na pokoj prosím? [Muzhete mi donest my zavazadlo to rest, please?]

different situations
Where is the bank / exchange office? Kde je tady bank / vyméný punkt? [Where is ye tady bank / udder point?]
Where is the phone? Kdye mogu telefonovat? [Where can I phone?]
Where to buy a phone card? Kde mohu dostat telefonni kartu? [Where can I get a phone card?]
I need a doctor/dentist Potřebuji lékaře/zubaře
Call an ambulance/police Zavolejte prosím zachrannu službu/ policii
Where is the police station? Kde je policejní komisařství? [Where are the policemen of the commissioner?]
They stole from me ... Ukradli mně ... [Stolen mne ...]

Download and print out a phrase book (.doc format) that will come in handy on your trip.

A bit of history
Every National language is directly connected both with a single person who speaks it, and with the whole people as a whole. And, like people, it tends to change over time develop or, conversely, fade, be influenced by other languages, transform its own rules in every possible way, and so on.
Before acquiring its current form, the Czech language underwent a variety of reforms and improvements. However, the most interesting fact from its history is, perhaps, that it became the official state language twice. First, in the 15th century, after the basic literary norms and rules were formed, and then at the beginning of the 20th century. Why did this happen, you ask. The thing is that at the beginning of the 17th century, after the fatal battle at the White Mountain, the Czech Republic for three whole centuries was part of the powerful Austro-Hungarian Empire, which was ruled by representatives of the German House of Habsburgs. In order to strengthen their power in the occupied states, the Habsburgs tried to strengthen the influence of the German language in these territories. Despite the fact that members of the government were chosen from the circles of the German nobility, the main population of the Czech Republic still spoke their native language, moreover, it continued to develop: books and treatises were published in Czech, grammatical rules were formed, and in late XIX century, the first Czech encyclopedia was published.
By the way, traces of the historical past are visible in the Czech Republic to this day: tourists who speak German are still better understood here than those who speak English. In 1918, the Austro-Hungarian Empire collapsed, the independent Republic of Czechoslovakia was founded, and two years later, the Czech language (to be more precise, Czechoslovak) again acquired official status.

Deceiver words
Despite the fact that Russian and Czech have a very strong similarity in vocabulary and the meaning of most words can be determined simply on a whim, there are many so-called deceiver words in Czech. Such words sound or are written almost the same as in Russian, but have a completely different meaning. So, for example, the word "stůl" means a table, "čerstvý" fresh, and "smetana" cream. Most often, the difference in meaning causes only slight bewilderment, but there are times when it causes great fun among our fellow citizens. It is not surprising, because when you find out that in order to buy a fashionable dress in a store, you need to ask for a robe (Czech "roba"), the phrase " pleasant smell"Does not exist in principle, because the word" zapach" means stink (with this perfume in Czech sounds like “stink”), and “pitomec” is not a pet at all, but a fool, it is simply not possible to hold back a smile.

Interesting statistics
Many linguists argue that language statistics is not such a useless exercise as it might seem at first glance. In particular, according to the frequency ratings of the use of certain parts of speech or even their percentage ratio, one can get some (albeit incomplete) idea of ​​the psychology of people who speak a particular language.
What is it, the national character of the Czech people, we will give you the right to judge. We have collected here the results of some statistical studies Czech language and seasoned them with some interesting language facts.

The most frequently used words in the Czech language:
a (conjunctions “and”, “a” and “but”), být (to be), ten (that, this), v (prepositions “on”, “by”, “in”), on (pronoun “ he"), na (prepositions "to", "in", "for", "from"), že (prepositions "from", "from"), s (se) (preposition "from"), z (ze ) (preposition "from"), který (what, which).

The most common nouns in Czech are:
pan (pán) (master (before surname)), život (life), člověk (person), práce (work, business), ruka (hand), den (day, date), zem (země) (country), lidé (people), doba (period, century, time), hlava (head).

The most common verbs in Czech are:
být (to be), mít (to have, to possess), moci (to be able, to be able), muset (to be obliged to do something, to have to), vědět (to know, to be able), chtít (to want, to desire), jít (to go ), říci (to say), vidět (to see), dát se (to start, for example, dat se do pláče to start crying).

The most common adjectives in Czech are:
celý (whole, whole, full), velký (veliký) (large), nový (new), starý (old), český (Czech, in Czech), dobrý (good, kind), malý (small), možný ( possible, feasible, probable), živý (živ) (lively, cheerful, temperamental).

In terms of frequency of use
Most synonyms describe character hardness. álý, ustálený, fixní, stabilní, trvalý, zajištěný, jistý, bezpečný, nepoddajný . ý, hluboky.
The longest word without vowels: scvrnklý (shrunken, shriveled).
The longest word that can be read from right to left is nepochopen (misunderstanding).

As for the frequency of use different parts speech in the Czech language, here the popularity rating turned out to be the following: the first place was occupied by nouns (38.93%), the second were verbs (27.05%), the third went to adjectives (20.98%), the fourth adverbs (9 04%), the rest of the places with a small margin from each other divided pronouns, numerals, conjunctions and prepositions. And the Czechs use interjections least of all - they are only 0.36%. Here are some interesting statistics!

The Czech language belongs to the Slavic group, although many identical constructions can be found in it with German vocabulary. It seems to many that it is similar to Russian and Ukrainian, but the greatest similarities can be identified with Slovak. The state official language of the Czech Republic is actively used in Bosnia and Herzegovina. Despite the single alphabet, there are 4 dialectic groups: Czech, Silesian, Hanatian and Moravian-Slovak. Since 2004 it has been one of the official languages ​​of the European Union (there are 24 in total).

On the territory of Canada, Australia, different groups of Czechs live. Therefore, the translation of many words and set expressions is known locals who never left hometown and not specially studied Czech.

How to learn Czech on your own?

The Czech language is simple for tourists only outwardly. Good knowledge Ukrainian, Russian or English can not only help, but also confuse. Czechs operate with a large number of synonyms. There are several forms of stress, but more often words are sung.

If you can learn grammar on your own at home or in online courses, then mastering oral speech requires communication with native speakers. You can listen to audio recordings and watch videos of various teachers, national films will be useful, where speech is heard in all its diversity.

The similarity of Russian and Czech helps in the development of passive speech skills. It is easier for learners to understand than to speak on their own. To make the learning process go faster, you should not draw parallels between identical-sounding words in Russian. Many words will be familiar, but some words may have a completely different meaning. There are not many of them, but bewilderment may arise. So, for example, the translation of the word: "pozor" - carefully, "varuje" - warn, "frajer" - boyfriend, "vonavka" - perfume, "zapach" - stink, "pitomec" - fool, "čerstvý" - fresh, " pohanka" - buckwheat, etc.

It is better to find out in advance what the preferred dishes are called and spelled so as not to order something unexpected in a restaurant or cafe. Uses common phrases in the capital will be quite enough. In the center of Prague, there are many Russian-speaking staff who will help you solve everyday problems, assist in calling a taxi, buying movie tickets.

Basic rules of the Czech language

Spoken and written forms are very different from each other. Special meaning has the duration of vowels during pronunciation, which can also be reflected in the meaning of the word itself. If native English speakers will understand a foreigner even with a very strong accent, then when studying Czech phonetics, increased attention should be paid. Difficulties are also caused by syllable-forming consonants, when the word is completely written without vowels. Pronunciation of such sentences requires some practice. It is recommended to listen to the audio and read the same words and whole stories written on paper in parallel.

In the rules, names in different cases can be used without prepositions in cases where the preposition is mandatory in Russian. It is better not to guess a complex transcription, making a lot of systematic errors, but simply to memorize it. And at the same time, in 1 year it is quite realistic to prepare for the successful passing of the B2 exam and enter a university in the Czech Republic.

If such in-depth study is not required, then in 2-3 months it is quite possible to train in understanding foreign speech, master the basics of phonetics and vocabulary. Grammar is not so important for tourists, so you can stay at the level of a phrasebook. From it it is easy to recognize simple designs that are often required on vacation.

Tourists from Russia from the first minutes pay attention that they understand part of the conversations of the local population. It is even easier for travelers who speak or understand Ukrainian or Belarusian.

What language is spoken in the Czech Republic?

Official official language country - Czech. It belongs to the group of West Slavic languages, which means it has much in common with Russian. 1/3 of Czech words are the same as Russian. Before the language spoken in the Czech Republic took on its current shape, it underwent many different reforms and improvements. Moreover, he acquired his state status twice. The first time in the 15th century, after the formation of the main literary norms and rules of speech, and the second - already at the beginning of the twentieth century. What are the reasons for this? Everything is very simple. In the interval between these centuries, the Czech Republic was part of the powerful Austro-Hungarian Empire for three centuries, the rulers of which were representatives of the German House of Habsburg. And in order to strengthen their power in the occupied territories, they tried to introduce the German language into the life of the Czechs. Traces of this historical period are observed to this day - German-speaking tourists are still understood here better than native speakers of other languages.

In Russian, the Czechs, unfortunately, speak and understand poorly. The Russian language is still remembered by the older generation of Czechs, who taught it at school. Now in educational institutions Czech Republic mainly learn English and German languages. However, meeting an English-speaking Czech on the street is not easy. As a rule, these are young educated people. But on English language spoken in hotels, banks and other institutions.

Going to the Czech Republic, it would be nice, of course, to know a few words and expressions that can help in certain circumstances, situations that may arise during the holidays. Here are some of them, they can be successfully used when communicating with the staff of a hotel, restaurant, shop and other establishments.

Common words and expressions
Good morning! - Good early!
Good afternoon - Dobry den! [Good dan!
How are you/are you doing? -Yak se mate/mash? Excuse me -Prominte
Thank you, good - Diekui, dobzh
My name is… -Ymenui se…
Goodbye! - To hello!
Morning -Early, Afternoon - Odpoledne, Evening - Evening, Night - Nots
Today - Dnes, Yesterday - Yesterday, Tomorrow - Zitra
Do you speak Russian? - Are you a wreck?
I do not understand - Ne razumim
Repeat, please, one more time - Rzhekniete then ishte ednou we ask
Thank you - Diekui, Please - Please
Who / what - Where / tso, What - Yaki, Where / where - Where / kam
How/how much -yak/colic, how long/when? -Yak dlougo / where, why? - Other?
How is it in Czech? -Yak ten then cheski?
Can you help me? - Can you help me?
Yes/no -Ano/not

Tourist
Do they provide information to tourists? -Is that tourist information?
I need a city plan / list of hotels
When is the museum/church/exhibition open? - Where are the museum/kostel/exhibitions?
Where is the bank / exchange office? -Where is the bank / udder item?
Where is the phone? -Where can I telephone?
Where to buy a phone card? -Where can I get a phone card?
I need a doctor/dentist
Call an ambulance / police
Where is the police station? -Where are the policemen of the commissioner?
They stole from me ... - They stole mne ...

At the hotel
I ordered a room from you - Mom, you have reservations
Is there a double room? -Mate free dvuluzhkovy peace?
With balcony - With balcony
With shower and toilet -Se sprhou a vece
What is the room rate per night? -Kolik stand still at night?
With breakfast? -Let's take it down?
May I see the room? -Can I take a rest?
Is there another room? -Mate, is there any rest?
Where can I park? -Where can I park?
Bring my luggage, please.

At the restaurant
Menu please - Idelni litek please
Bread - Bread
Tea -Tea, Coffee -Kava, With milk/sugar -With milk/zukrem
Orange juice - Pomeranchova stem
Wine white/red/rosé -Wine bile/chervene/rouge
Lemonade - Lemonade, Beer - Beer, Water - Water Soup - Polevka
Fish-Fish, Meat-Maso, Salad-Salad
Dessert -Decert, Fruits -Ovotse, Ice cream -Zmrzlina
Breakfast - Snidanye, Lunch - Dinner, Dinner - Viecherzhe
Account, please - Account, please

In the shop
Where can I find… ? -Where can I get...?
What is the price? - How much do you stand?
It's too expensive -To ye mots drage
Dislike/like - Ne/libi Ne/libi
Do you have this item in a different color/size? - Mate to yestje in ine barvier/greatness?
I take it - Vezmu si that