($_data.src.text.length$)
($2000 - _data.src.text.length $)

Together with Russian and Ukrainian, the Belarusian language forms a subgroup of the East Slavic languages. Along with Russian, it is the state language. According to the 2009 census, about 5 million Belarusians and 200 thousand representatives of other nationalities consider this language to be their native language, that is, a little more than 53% of the country's population. Another million Belarusians and 270 thousand people of other nationalities call Belarusian the second language. Unfortunately, the Belarusian language is falling out of everyday use, as most native speakers do not use it for communication at home. A comparison with the 1999 census is indicative - then two-thirds of the citizens of the republic called Belarusian native. Recent studies have shown that only 6 percent of Belarusians constantly use their national language, and one in five ethnic Belarusians never speaks Belarusian.

In fact, the language of communication in the Republic of Belarus is Russian. A common language called "trasyanka" combines Russian, Belarusian, Ukrainian and Polish words with Belarusian phonetic features. The literary form of the language can still be heard in the circles of the urban intelligentsia, although the vast majority of the townspeople speak Russian.

History of the Belarusian language

The Belarusian language was formed under the influence of the dialects of several ancient tribes (Dregovichi, Krivichi, Radimichi, Balts). Slavists believe that the separation of the Russian and Belarusian languages ​​occurred around the 14th century. By this period, the Grand Duchy of Lithuania already had a written language, called Old Belarusian in modern linguistics. This language retained the status of the official language of the principality until the end of the 17th century. There are written monuments of that time in the form of state statutes, wills, confirmations of belonging to the nobility, etc. Francysk Skaryna, Simon Budny and others translated into Old Belarusian holy scripture and European literature.

In the second half of the 16th century, after the signing of the Union of Lublin, the Belarusian language lost its significance as the state language and was replaced by Polish, and with the division of the Commonwealth - by Russian. Since that time, there has been a decline in the development of the Western Russian language, and it is gradually moving into the category of a means of communication for peasants.

Thanks to the folklore passed down orally from generation to generation, the Belarusian language has been preserved despite the pressure of the Russian and Polish languages. The second half of the 19th century was marked by the appearance of works on the literary Belarusian language. We can say that the Belarusian language was created anew on the basis of dialects.

Until the 20th century, the Belarusian language was considered a dialect of the Russian language, along with dialects. In 1905, official permission was issued to issue periodicals in the Belarusian language, but the modern Belarusian language gained recognition and distribution after the 1917 revolution. In 1918, a grammar textbook was published, written by Bronislav Tarashkevich, a teacher at St. Petersburg University. A few years later, the language received official status in the Byelorussian SSR along with Polish, Russian and Yiddish, as evidenced by the inscriptions in four languages ​​on the coat of arms of the republic. After a short period of Belarusianization in 1928, the process of introducing the language into all spheres of life was suspended, which was explained by the struggle against bourgeois nationalism.

Restored state interest in national language only in the late 1980s. During the years of perestroika, the Belarusian intelligentsia created societies in defense of the language, and in 1990 the next wave of Belarusianization began. The language became the only state language; it was supposed to be used for document circulation in the country. However, the 1995 referendum showed that more than 83% of the population want Russian to be the official language in the republic. In modern Belarus, the majority of urban residents use the Russian language in communication, while Belarusian and "trosyanka" remained in use among very elderly people and in countryside. According to the classification, the Belarusian language is classified as vulnerable.

  • In 2011, the National Assembly of Belarus decided to reject the requirement for mandatory duplication of all documents in Russian and Belarusian, citing unnecessary financial expenses.
  • In 2013, the inscriptions on public transport tickets were replaced with Russian-language ones, as passengers complained that they did not understand the names of the months in Belarusian.
  • Officially in the Republic state status They have Belarusian and Russian languages, but it is almost impossible to hear Belarusian on the street, even in the villages only old people speak it. At the same time, Belarusians speak of their national language with great tenderness.
  • The Belarusian language is equally similar to Polish and Russian, but the number of matches with Ukrainian reaches 98%.
  • One of the first European bibles was printed by Belarusian Francis Skaryna.

We guarantee acceptable quality, as the texts are translated directly, without the use of a buffer language, using the technology

Online translators have recently expanded their capabilities and now allow translation into Belarusian as well. Translation is also very fast - just paste the text in Russian into the online translator, and in a moment you will receive a ready-made translation into Belarusian.

Interestingly, the quality of translation from Russian into Belarusian almost always turns out to be very good. After all, the Russian and Belarusian languages ​​are very similar to each other, and it was not difficult for the developers of such systems to achieve good quality machine translation.

You can try translating from Russian into Belarusian using an online translator on this page. It is completely free and available to any Internet user. Try modern technology today.

Free translator from Russian to Belarusian from Google

Another Belarusian translator will help you. Modern technologies translation from a well-known brand. Google translate is high speed work and good quality results.

Russian-Belarusian online translator ImTranslator

You can translate from Russian to Belarusian with this online translator. After you enter the text to translate into Belarusian in the translator, it is sent to a translation server hosted on the Internet. The system translates into Belarusian and returns the finished result.

At one time you can translate from Russian into Belarusian text with a maximum length of 500 characters. What to do if your text to be translated is longer than 500 characters? It is enough to divide the text into several parts, and translate these parts one by one.

The finished result of the translation can be immediately printed or sent by e-mail. Of course, you can also just transfer it to your text editor.

[+] Expand translator ImTranslator [+]

For the correct operation of the Russian-Belarusian translator, you need to enable frame support in your browser.

For the correct operation of the Russian-Belarusian translator, you must enable support in your browser JavaScript.

Russian-Belarusian online translator perevod.dneprcity.net

Translator of texts from Russian into Belarusian from the site perevod.dneprcity.net. The text for translation should be no more than 500 characters.

How to translate from Russian into Belarusian online?

Despite the fact that Russian and Belarusian languages ​​are very similar to each other, it will not be easy to translate from Russian into Belarusian without knowing one of these languages. There are some differences between these two languages. What to do if you need to perform such a translation? What to do if you need a quick translation into Belarusian?

You can contact a translation agency or a qualified translator, pay money and wait for the results. This is a great option, because in this case you will receive a high-quality translation from Russian into Belarusian. The only negative is the time it takes to complete such a translation, which can take several days.

Or you can just use a free Russian-Belarusian online translator and get the finished translation result in a few seconds. This option seems to be the best. But in this case, there is one drawback - the low quality of the translation results. Of course, it cannot be compared with the quality of a professional translation, but for simple tasks it will be sufficient.

Now, if you need to translate a text from Russian into Belarusian, you have a choice: contact professional translators or use a free alternative - machine translation systems, online translators. If the quality of the translation is crucial for you, then choose the first option, but if you need a translation simply to convey the general meaning of the text, and you do not want to pay money for translation services, the second option will suit you.

    1 translation

    translation; peraklad

    I translation, -du husband.

    postal order - pashtovy peravod

    transfer to another job transfer to another job

    II (into another language) peraklad, -du husband. III husband. (useless waste) translation, -du husband. , Durham waste, marnavanne, -nnya cf.

    money transfer - transfer

See also other dictionaries:

    Translation- 1. THEORY OF LITERARY TRANSLATION. Literary (or artistic) translation is a problem that goes far beyond the limits of pure literary and linguistic technique, since each translation is, to one degree or another, ideological development ... ... Literary Encyclopedia

    TRANSLATION- translation, m. 1. more often units. Action on verb. translate-translate (1). Transfer of the manager to another position. Transfer to senior group. Translation of the hour hand to the hour. Transfer to the USSR of small-peasant farming on collective farm rails. Translation into ... ... Dictionary Ushakov

    Translation- TRANSLATION Reconstruction of the original by means of another language. The requirement attached to the translation of a non-fiction work, if it is a translation, and not a remake, the most accurate transfer of the meaning of the original. This requirement remains... Dictionary of literary terms

    TRANSLATION- Translators postal horses of enlightenment. Alexander Pushkin Russian translators from English donkeys of enlightenment. Vladimir Nabokov Few things in the world can compare with the boredom that good translation. Mark Twain The translator surrenders words ... ... Consolidated encyclopedia of aphorisms

    translation- forwarding, (bank) transfer; payment; transformation, transformation, recalculation, conversion; switching, assigning, broadcasting, consuming, transaction, glossa, recalculation, transposing, interlinear, rebasing, exchange, sending, ... ... Synonym dictionary

    TRANSLATION- TRANSLATION. 1. Auxiliary view speech activity, during which the content of the text is transmitted by means of another language; converting a speech work in one language into a speech work in another language while saving ... New dictionary methodological terms and concepts (theory and practice of teaching languages)

    translation- TRANSFER, transfer, move TRANSLATE / TRANSFER, transfer / transfer, move / move, unfold. toss/toss, toss move / move TRANSFER / TRANSFER, move / move ... Dictionary-thesaurus of synonyms of Russian speech

    translation- TRANSLATION, a, husband. 1. see translate 1 2, s 1. 2. Text translated from one language to another. P. from German. P. from the interlinear. Authorized p. 3. Sending money through a bank, post office, telegraph. Get an item for 50 thousand rubles. | adj… … Explanatory dictionary of Ozhegov

    TRANSLATION 1- TRANSLATION 1, a, m. Ozhegov's Explanatory Dictionary. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 ... Explanatory dictionary of Ozhegov

    TRANSLATION 2- see translate 2. Ozhegov's Explanatory Dictionary. S.I. Ozhegov, N.Yu. Shvedova. 1949 1992 ... Explanatory dictionary of Ozhegov

    Translation- The method of transferring money by enterprises, organizations, institutions, citizens in mutual settlements. It consists in the fact that one of the subjects transfers money to another through credit institutions and communications enterprises. Related operations... Financial vocabulary

Books

  • Theater art. L`art du theater + DVD. Bernard S. (translated by N. A. Shemarova), Bernard S. (translated by N. A. Shemarova). The book The Art of the Theater contains advice and memoirs of the great French theater actress Sarah Bernard (1844-1923). Regarding her talent, there are many conflicting opinions and ...

(in Bel. Belarusian language) is one of the East Slavic languages, which has about 7.5 million speakers in Belarus. The Belarusian language is closely related to and languages. Most Belarusians are bilingual - they speak both Belarusian and Russian.

The country known today as Belarus was part of the Grand Duchy of Lithuania from the middle of the 13th century. and until the end of the XVIII century. The archaic form of the Belarusian language, known as the "Old Belarusian language", was the official language of the Grand Duchy of Lithuania, and was originally written using the Cyrillic alphabet. Due to the dominance of the Greek Orthodox Church The written form of the Belarusian language was significantly influenced by Church Slavonic, the language of Orthodox worship.

Throughout the 16th century The Reformation and the Counter-Reformation led to the purification of Church Slavonic elements from literary Belarusian ones. Also during this period handwritten Belarusian texts using the Latin alphabet (Lacinka) began to appear. The first known printed text in Belarusian using the Latin alphabet is Witanie na Pierwszy Wiazd z Krolowca do Kadlubka Saskiego Wilenskiego, a Jesuit, anti-Lutheran publication printed in Vilnius in 1642.

Russian conquests 1654-1667 led to the destruction of many Belarusian cities and the death of about half of the population, including 80% of the urban population. By 1710, the Old Belarusian language was supplanted by the Polish language, which became the official language in this region. Nevertheless, the Belarusian language continued to appear in written form, albeit to a limited extent.

IN late XIX in. a literary form of the Belarusian language began to appear, close to the modern one. It took many years to come to a single standard spelling system: some favored a spelling based on Polish, others - spellings based on the Russian language, others used spelling based on the Belarusian version of the Latin alphabet. In the end, we came to a compromise that combines elements of all these systems. At the same time, the Belarusian language also began to use the Cyrillic alphabet in writing.

Throughout the twentieth century. many Belarusian publications were printed using both the Latin and Cyrillic alphabets. After the capture of the eastern part of Belarus by the Soviet authorities in 1919-1920, it became the only officially recognized alphabet. At the same time, in the western part of Belarus, the Latin and Cyrillic alphabets continued to coexist, although after 1943 most printed materials were published in Cyrillic. A notable exception was the publications of Belarusian emigrants, who preferred the Latin alphabet.

Since Belarus declared its independence in 1991, efforts have been made to revive writing using the Latin alphabet. The problem is that it is impossible to develop single system spelling.

Also, the Arabic alphabet (by Belarusian Tatars) and the Hebrew alphabet (by Belarusian Jews) were used to write in the Belarusian language.

Cyrillic alphabet for the Belarusian language (Belarusian Cyrillic Alfabet)

Letters in parentheses indicate the letter that was canceled Soviet reform 1933, but it is still sometimes used today.

Latin alphabet for the Belarusian language (Biełaruskaja łacinskaja abeceda)

Also, when writing foreign names, the letters W and X are used.

The state language of the Republic of Belarus is on a par with Russian. The Belarusian language is one of the three that make up the East Slavic language subgroup. This language is called native by a little more than half of the population of the republic - five million ethnic Belarusians and 200 thousand representatives of other nationalities. For another 1,270,000 people, Belarusian is the second language. There is a tendency to wash out the national language from informal communication, although 20 years ago two thirds of Belarusians called their language the main means of communication. According to recent studies, only 6% of the population of Belarus speak Belarusian at work and at home, and one in five Belarusians do not use this language at all. The main means of communication in the country were the Russian language and Trasyanka - a mixture of Russian, Belarusian, Ukrainian and Polish words combined with Belarusian phonetics. The urban intelligentsia is trying to maintain the national language, but the tradition of using Belarusian in everyday life does not take root.

History of the Belarusian language

In ancient times, several Proto-Slavic tribes lived on the territory of the country, from the dialects of which the Belarusian language was formed. In the XIV century there was a separation of the Russian, Ukrainian and Belarusian languages. During this period, the lands of present-day Belarus belonged to the Grand Duchy of Lithuania with the official Old Belarusian language, which had a written language. Evidence of the existence and status of the Old Belarusian language has been preserved in government documents, wills, etc. Enlighteners and public figures At that time, such as Francysk Skorina and Simon Budny were engaged in literary translations, in particular, they own the work on the Holy Scriptures.

As a result of the signing of the Union of Lublin in the second half of the 16th century, Polish became the state language, and after the division of the Commonwealth, Russian. Gradually, the significance of the Belarusian language was leveled, and it turned into a means of communication for peasants. Withstanding the pressure of two more powerful languages ​​- Russian and Polish - Belarusian was able to thanks to oral stories, songs, etc. The literary form of the language continued to exist with the support of the people, and in the second half of the 19th century. appeared a number literary works. The revival of the language took place on the basis of dialects.

Until the beginning of the 20th century, the national language of Belarusians was considered one of the Russian dialects. The first newspaper in Belarusian was published in 1905, but the opportunity full development language received only after the revolution of 1917. IN next year Bronislav Tarashkevich wrote and published the first grammar, which was taught in schools. official language Belarusian became only a few years later, along with Polish, Russian and Yiddish. On the coat of arms of the Byelorussian SSR of those years there are inscriptions in all four languages.

The period of active introduction of the national language into all spheres of life did not last long, already in 1928 a merciless battle was declared against bourgeois nationalism and the Belarusian language again went underground for a long 50 years. The language was not banned, but it was assigned a secondary role, many citizens of the USSR liked Belarusian songs, some Belarusian writers and poets supported their native language, but it almost completely left the official sphere and everyday communication.

A surge of interest in the national language was observed in the late eighties. Perestroika served as a kind of detonator that aroused the Belarusian intelligentsia to create societies that defend the rights of their native language. After gaining state independence, a wave of Belarusianization broke out in Belarus. Belarusian was declared the only state language, it was assumed that all document flow would be conducted in it. However, according to the results of the referendum in 1995, it turned out that the vast majority of Belarusians want to have a second official language- Russian. The modern realities of Belarusian life have demonstrated the lack of demand for the national language. The urban population communicates in Russian, while Trasyanka and Belarusian can only be heard from very elderly people and in villages. UNESCO classifies the Belarusian language as vulnerable.

  • By decision of the National Assembly, the requirement to duplicate documents in Russian and Belarusian was rejected. In 2011, translation costs were recognized as excessive.
  • Most Belarusians found it difficult to translate the names of the months, so since 2013 the inscriptions on the tickets have been replaced with Russian ones.
  • Belarusians treat their national language with affection, but it is almost impossible to hear it on the street. The official status of the language has not led to its prevalence.

We guarantee acceptable quality, as the texts are translated directly, without the use of a buffer language, using the technology